Los logros conseguidos por el proceso de paz del Oriente Medio desde 1993 prometían nuevas oportunidades para la reactivación y el desarrollo de la economía palestina. | UN | أما انجازات عملية السلام في الشرق اﻷوسط منذ عام ٣٩٩١ فقد وعدت بفتح اﻷبواب إلى فرص جديدة ﻹنعاش وتنمية الاقتصاد الفلسطيني. |
Otorgamos gran importancia a la continuación de nuestra cooperación con instituciones como el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, que están tratando de prestar asistencia durante la reconstrucción y el desarrollo de la economía del Tayikistán con posterioridad al conflicto. | UN | إننا نولي أهمية كبرى لمواصلة تعاوننا مع المؤسسات التي تسعى إلى تقديم المساعدة خلال عملية إعادة البناء في فترة مابعد الصراع وتنمية الاقتصاد الطاجيكي، مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Hay otras cuestiones que son decisivas para la estabilización y el desarrollo de la economía y la sociedad de Bosnia y Herzegovina: | UN | 37 - هناك مسائل أخرى تتسم بأهمية قصوى لاستقرار وتنمية الاقتصاد والمجتمع في البوسنة والهرسك: |
Los embargos comerciales y económicos generales dificultan considerablemente el comercio y el desarrollo de la economía del Sudán. | UN | 43 - وتؤدي أنظمة الحظر التجارية والاقتصادية الشاملة إلى إعاقة التجارة وتطوير الاقتصاد السوداني بدرجة كبيرة. |
Esperamos que los países desarrollados que tienen importante influencia en la economía de la región asuman sus responsabilidades y tomen medidas activas, decididas y efectivas para hacer las contribuciones que les corresponden a fin de salvaguardar la estabilidad del orden financiero y promover la recuperación y el desarrollo de la economía de la región. | UN | ونأمل أن تتحمل البلدان المتقدمة النمو ذات التأثير الهام على اقتصاد المنطقة مسؤولياتها وأن تتخذ تدابير نشطة وحازمة وفعالة لتقديم إسهاماتها الواجبة لضمان استقرار النظام المالي وتعزيز انتعاش وتنمية اقتصاد المنطقة. |
El fomento del retorno, la lucha contra la delincuencia organizada y el desarrollo de la economía seguían siendo las prioridades y desafíos principales. | UN | 9 - ولا يزال تشجيع العائدين ومكافحة الجريمة المنظمة وتنمية الاقتصاد في عداد الأولويات والتحديات الرئيسية. |
También se propone promover el diálogo, la concordia política y el desarrollo de la economía social, con la participación de todas las fuerzas políticas y los representantes de la sociedad civil. | UN | وتعتزم الحكومة أيضا تعزيز الحوار والوئام السياسي وتنمية الاقتصاد الاجتماعي بإشراك جميع القوى السياسية وممثلي المجتمع المدني. |
En relación con el derecho de los Estados a exigir una conducta y un comportamiento adecuados a las personas que pretenden asentarse en su territorio, se debe tener debidamente en cuenta la importante función que desempeñan los trabajadores migrantes en el crecimiento y el desarrollo de la economía. | UN | وينبغي للدول التي لها الحق في بيان ما يناسب من سلوك للأشخاص الذين يسعون إلى الاستيطان في أراضيها أن تعطي الاعتبار المناسب للدور الهام للعمال المهاجرين في إنماء وتنمية الاقتصاد. |
El Consejo acogió con satisfacción el plan detallado del Presidente Mahmoud Abbas, presentado en la Reunión, para fortalecer las instituciones de la Autoridad Palestina en las esferas de la seguridad, la buena gestión de los asuntos públicos y el desarrollo de la economía palestina. | UN | ورحّب المجلس بالخطة الشاملة التي قدمها الرئيس محمود عباس في الاجتماع الذي عقد لتعزيز مؤسسات السلطة الفلسطينية في مجالات الأمن والحكم السليم وتنمية الاقتصاد الفلسطيني. |
La globalización ha creado nuevas oportunidades para el crecimiento sostenido y el desarrollo de la economía mundial. | UN | 1 - أتاحت العولمة فرصا جديدة للنمو الاقتصادي المطرد وتنمية الاقتصاد العالمي. |
" 1. La globalización ha creado nuevas oportunidades para el crecimiento sostenido y el desarrollo de la economía mundial. | UN | ' ' 1 - أتاحت العولمة فرصا جديدة للنمو الاقتصادي المطرد وتنمية الاقتصاد العالمي. |
El 13º período de sesiones de la UNCTAD ofrecerá una oportunidad para movilizar iniciativas internacionales dirigidas a garantizar el crecimiento estable e inclusivo del comercio internacional y el desarrollo de la economía mundial. | UN | وستتيح الدورة الثالثة عشرة للأونكتاد الفرصة لحشد الجهود الدولية بغرض كفالة النمو الشامل والمستقر للتجارة الدولية وتنمية الاقتصاد العالمي. |
Por el contrario, Israel ha demostrado de manera concreta su compromiso con el avance de la sociedad palestina y el desarrollo de la economía y las infraestructuras palestinas. | UN | وفي مقابل ذلك، أثبتت إسرائيل فعليا التزامها بتقدم المجتمع الفلسطيني وتنمية الاقتصاد الفلسطيني والبنية الأساسية الفلسطينية. |
Los servicios son especialmente importantes a causa de su función en el crecimiento y el desarrollo de la economía en su totalidad, su paralelismo con otras negociaciones respecto del acceso a los mercados y el equilibrio general de las negociaciones. | UN | 35 - والخدمات لها أهمية خاصة بالنظر إلى دورها في نمو وتنمية الاقتصاد برمته، وموازاتها لمفاوضات أخرى حول الوصول إلى الأسواق كما أن لها أهمية بالنسبة لتوازن المفاوضات عموماً. |
5. Reafirma que la responsabilidad principal respecto del bienestar del pueblo y el desarrollo de la economía incumbe sobre todo al Gobierno de las Comoras y a los gobiernos de las islas autónomas; | UN | 5 - تعيد التأكيد على أن المسؤولية الأساسية عن رفاه الشعب وتنمية الاقتصاد تقع لا محالة على عاتق حكومة جزر القمر وحكومات الجزر المتمتعة بالاستقلال الذاتي؛ |
d) Las bases de la política fiscal y de los derechos públicos son la justicia y el desarrollo de la economía nacional. | UN | (د) الضرائب والتكاليف العامة أساسها العدل وتنمية الاقتصاد الوطني. |
155. A pesar de la desalentadora diferencia general entre los ingresos de hombres y mujeres, la búsqueda de empleo de la mujer ha aumentado principalmente por el crecimiento y el desarrollo de la economía y la creación de nuevas oportunidades de trabajo, especialmente en el sector de los servicios. | UN | 147 - وعلى الرغم من الفرق الإجمالي غير المشجع في مكتسبات الذكر والأنثى، فإن سعي المرأة إلى العمالة قد ازداد بصفة رئيسية بسبب نمو وتطوير الاقتصاد وإنشاء فرص عمل جديدة بصفة خاصة في قطاع الخدمات. |
14. La globalización, que es consecuencia del aumento de la movilidad humana, del progreso de las comunicaciones, del gran aumento del comercio y las corrientes de capital y de los avances tecnológicos, abre nuevas oportunidades para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo de la economía mundial, particularmente en los países en desarrollo. | UN | ٤١ - إن العولمة، التي جاءت نتيجة لازدياد حراك الناس وتقدم الاتصالات والزيادة الكبيرة في تدفق التجارة ورؤوس اﻷموال والتطورات التكنولوجية، تتيح فرصا جديدة للنمو الاقتصادي المستدام وتنمية اقتصاد العالم، ولا سيما في البلدان النامية. |
La integración económica y el desarrollo de la economía de mercado proporciona muchas oportunidades a las mujeres rurales pero tienen también consecuencias negativas para ellas, ya que hacen que se preocupen más por la vida familiar. | UN | 220 - ويوفر التكامل الاقتصادي وتطوير اقتصاد السوق العديد من فرص العمل للمرأة الريفية لكنه يتسبب أيضا في حدوث آثار سلبية عليها مما يزيد القلق لديها إزاء الحياة الأسرية. |