La declaración y el plan de acción constituirán el pacto para la seguridad y el desarrollo de la región de los Grandes Lagos. | UN | وسوف يشمل الإعلان وخطة العمل اتفاقاً بشأن الأمن والتنمية في منطقة البحيرات العظمى. |
:: Completar el proceso de ratificación del Pacto sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo de la región de los Grandes Lagos | UN | :: استكمال عملية التصديق على ميثاق الأمن الاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى |
Objetivo de la Organización: mitigar la repercusión de los conflictos y sus efectos indirectos en la población y el desarrollo de la región de la CESPAO | UN | هدف المنظمة: التخفيف من تأثير النزاعات وآثارها الجانبية على الناس والتنمية في منطقة الإسكوا. |
Objetivo de la Organización: Mitigar la repercusión de los conflictos y sus efectos indirectos en la población y el desarrollo de la región de la CESPAO | UN | هدف المنظمة: التخفيف من تأثير النزاعات وآثارها الجانبية على الناس والتنمية في منطقة الإسكوا. |
China y la Federación de Rusia están dispuestas a proseguir sus esfuerzos encaminados hacia la paz, la estabilidad y el desarrollo de la región de Asia y el Pacífico. | UN | والاتحاد الروسي والصين مستعدان لمواصلة الجهود التي يبذلانها من أجل السلام والاستقرار والتنمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Dichas reuniones han confirmado que nos encontramos inmersos en un proceso que puede ser decisivo para lograr la paz, la estabilidad, la seguridad y el desarrollo de la región de los Grandes Lagos. | UN | وقد أكدت هذه الاجتماعات من جديد أننا في عملية يمكن أن تكون فعالة في تحقيق السلام والاستقرار والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
6. La paz en el estrecho de Taiwán es indispensable para la paz, la prosperidad y el desarrollo de la región de Asia y el Pacífico | UN | 6 - السلام في مضيق تايوان ضروري للسلم والازدهار والتنمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
En este sentido, el Experto independiente reitera su apoyo a la organización de una conferencia internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo de la región de los Grandes Lagos, propuesta por el Consejo de Seguridad y el Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، يكرر الخبير المستقل دعمه لتنظيم مؤتمر دولي للسلم والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى على النحو الذي دعا إليه مجلس الأمن والأمين العام. |
Objetivo de la Organización: Mitigar los efectos de los conflictos y sus efectos indirectos en la población y el desarrollo de la región de la CESPAO mediante el fortalecimiento del diálogo, la consolidación de la paz, la gobernanza y la modernización del sector público | UN | هدف المنظمة: التخفيف من تأثير النزاعات وآثارها الجانبية على السكان والتنمية في منطقة الإسكوا، من خلال تعزيز الحوار، وبناء السلام، والحوكمة، وتحديث القطاع العام |
Objetivo de la Organización: Mitigar los efectos de los conflictos y sus efectos indirectos en la población y el desarrollo de la región de la CESPAO mediante el fortalecimiento del diálogo, la consolidación de la paz, la gobernanza y la modernización del sector público | UN | هدف المنظمة: التخفيف من تأثير النزاعات وآثارها الجانبية على السكان والتنمية في منطقة الإسكوا، من خلال تعزيز الحوار، وبناء السلام، والحوكمة، وتحديث القطاع العام |
Objetivo de la Organización: Mitigar la repercusión de los conflictos y sus efectos indirectos en la población y el desarrollo de la región de la CESPAO mediante el fortalecimiento del diálogo, la consolidación de la paz, la gobernanza y la modernización del sector público | UN | هدف المنظمة: التخفيف من تأثير النزاعات وآثارها الجانبية على السكان والتنمية في منطقة الإسكوا، من خلال تعزيز الحوار، وبناء السلام، والحوكمة، وتحديث القطاع العام |
Los Estados miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos deben aplicar también el Pacto sobre la Seguridad, la Estabilidad y el desarrollo de la región de los Grandes Lagos. | UN | وينبغي لدول المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى أيضاً أن تنفذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
116. El Relator Especial estima que ahora más que nunca es necesario invitar a las Naciones Unidas a convocar una conferencia regional sobre la paz, la seguridad y el desarrollo de la región de los Grandes Lagos. | UN | ٦١١- ويرى المقرر الخاص أنه يلزم اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، أن تدعو اﻷمم المتحدة إلى عقد مؤتمر اقليمي للسلم واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
Conseguir un arreglo pacífico del conflicto que afecta a la República Democrática del Congo es esencial tanto para el propio país como para la paz duradera y el desarrollo de la región de los Grandes Lagos. | UN | 35 - وأضافت أن التسوية السلمية للصراع في جمهورية الكونغو تعتبر أمرا حاسما للبلد نفسه ولتحقيق السلام الدائم والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
Los dos Ministros analizaron los acontecimientos recientes en la región de los Grandes Lagos, incluida la situación en Ituri, la retirada las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda (UPDF) de Bunia, el proceso de paz en Burundi y la propuesta conferencia internacional sobre la reconstitución y el desarrollo de la región de los Grandes Lagos. | UN | وناقش الوزيران التطورات الأخيرة التي شهدتها منطقة البحيرات الكبرى، ومن بينها الحالة في إيتوري، وانسحاب قوة الدفاع الشعبية الأوغندية من بونيا، وعملية السلام في بوروندي، والمؤتمر الدولي المقترح للإعمار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
China desea que los Estados Unidos de América, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, pongan fin lo antes posible al bloqueo contra Cuba y desea asimismo la mejora continua de las relaciones entre ambos países, a fin de fomentar la estabilidad y el desarrollo de la región de América Latina y el Caribe. | UN | وتأمل الصين أن تنهي الولايات المتحدة، وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، في أقرب وقت ممكن حصارها المفروض على كوبا، وتأمل أيضا أن تستمر العلاقات بين البلدين في التحسن، مما يؤدي إلى تعزيز الاستقرار والتنمية في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بأسرها. |
De continuar las autoridades taiwanesas, empeñadas en que prevalezca su postura, realizando actividades encaminadas a dividir a China, es inevitable que surjan tensiones en los Estrechos de Taiwán, lo cual supondrá una amenaza para la paz, la estabilidad y el desarrollo de la región de Asia y el Pacífico y del mundo entero. | UN | وإذا أصرت سلطات تايوان على المضي قدما في طريقها، وواصلت تنفيذ أنشطة ترمي الى تقسيم الصين، فمن المحتم أن ينشأ التوتر في مضايق تايوان، اﻷمر الذي يشكل تهديدا للسلام والاستقرار والتنمية في منطقة آسيا - المحيط الهادئ والعالم كله. |
El Centro también facilitó la organización de un seminario sobre la integración de los derechos humanos en el proceso de la Conferencia Internacional sobre la Paz, la Seguridad, la Democracia y el desarrollo de la región de los Grandes Lagos, que se celebró en Yaundé del 17 al 19 de mayo de 2004. | UN | كما قام المركز بتيسير تنظيم حلقة عمل بشأن إدماج حقوق الإنسان في عملية المؤتمر الدولي المعني بالسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، الذي عُقد في ياوندي في الفترة من 17 إلى 19 أيار/ مايو 2004. |
b) Siga consultando con los dirigentes regionales, en coordinación con el Secretario General de la Organización de la Unidad Africana, a fin de convocar, cuando proceda, una conferencia internacional sobre la paz, la seguridad y el desarrollo de la región de los Grandes Lagos bajo los auspicios de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana, a fin de ocuparse de modo amplio de los problemas de la región; | UN | )ب( أن يواصل التشاور مع الزعماء اﻹقليميين بالتنسيق مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل القيام في الوقت المناسب بعقد مؤتمر دولي بشأن السلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، برعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، للتصدي لمشاكل المنطقة بطريقة شاملة؛ |
64. La Sra. Stuewer (Canadá) recuerda que la República Democrática del Congo ha ratificado recientemente el Pacto sobre la estabilidad, la seguridad y el desarrollo de la región de los Grandes Lagos, que incluye protocolos relativos fundamen-talmente a la asistencia judicial recíproca y a la prevención y la represión de la violencia sexual contra las mujeres y los niños. | UN | 64 - السيدة ستوفير (كندا): أشارت إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد صدقت في الآونة الأخيرة على معاهدة الاستقرار والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، التي يصحبها بروتوكولات تتصل بصفة خاصة بالمساعدة القضائية ومنع وقمع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال. |