Abarca la situación de las personas de edad, el desarrollo individual a lo largo de toda la vida, las relaciones entre las generaciones y la relación entre el envejecimiento y el desarrollo de la sociedad. | UN | فهي تضم حالة كبار السن، وتنمية الفرد مدى الحياة، والعلاقات بين اﻷجيال، والعلاقة بين الشيوخة وتنمية المجتمع. |
Actos públicos en los centros multimedia sobre la mujer en la política y sobre la mujer y el desarrollo de la sociedad | UN | مناسبة عامة في مراكز الإعلام المتعدد الوسائط حول دور المرأة في السياسة، والمرأة وتنمية المجتمع |
Por ejemplo, se aprobó una nueva ley para facilitar las actividades y el desarrollo de la sociedad civil en la región del Kurdistán del Iraq. | UN | وعلى سبيل المثال صدر قانون جديد لتيسير نشاط وتنمية المجتمع المدني في إقليم كردستان العراق. |
Esas reformas, combinadas con la democracia y el desarrollo de la sociedad civil, tienden a alentar la estabilidad social y económica, movilizando así los recursos internos y fomentando las inversiones extranjeras. | UN | هذه الاصلاحات، بالاضافة إلى الديمقراطية وتطوير المجتمع المدنـــي، ستؤدي إلى تعزيز الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي فتحشد بالتالي الموارد الداخلية وتشجع الاستثمار اﻷجنبي. |
Las elecciones democráticas, el pluralismo político, la libertad de opinión, la transición a una economía de mercado y el desarrollo de la sociedad civil son realidades en la Rusia contemporánea. | UN | وقد أصبحت الانتخابات الديمقراطية، والتعددية السياسية، وحرية الرأي، والتحول إلى اقتصاد السوق، وتطوير المجتمع المدني، جميعها حقائق واقعية في المجتمع الروسي المعاصر. |
Tomando nota también del crecimiento y el desarrollo de la sociedad civil en Guinea Ecuatorial, así como de la ampliación de los medios de información, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً نمو وتطور المجتمع المدني في غينيا الاستوائية وكذلك توسع نطاق وسائط الإعلام، |
La participación de la mujer es esencial para el crecimiento y el desarrollo de la sociedad noruega. | UN | وأعلنت أن مشاركة المرأة تنطوي على أهمية بالغة بالنسبة للنمو والتنمية في المجتمع النرويجي. |
Este principio se puso de relieve en la Ley Nº 5/2007, de 21 de julio (Ley de Bases de Actividad Física y Deporte), en la que el deporte se considera un factor fundamental para el desarrollo personal (independientemente de que la persona tenga o no una discapacidad) y el desarrollo de la sociedad. | UN | وهذا حق شُدد عليه في القانون 5/2007 المؤرخ 21 تموز/يوليه (القانون الأساسي بشأن النشاط البدني والرياضة) الذي تعتبر الرياضة فيه عاملاً حاسماً في نمو الفرد الشخصي (سواء أكان الفرد مصاباً بإعاقة أم غير مصاب) وفي تنمية المجتمع. |
Celebró las iniciativas destinadas a promover la seguridad de la mujer y el desarrollo de la sociedad civil. | UN | ورحبت بمبادرات تهدف إلى تعزيز سلامة المرأة وتنمية المجتمع المدني. |
Las actividades realizadas en respuesta a nuevas prioridades de política de los Estados miembros se centraron en el desarrollo del sector privado, la tecnología de la información, el fomento de la cooperación y la integración regionales y el desarrollo de la sociedad civil. | UN | وتركزت اﻷنشطة المضطلع بها استجابة ﻷولويات السياسة الجديدة للدول اﻷعضاء حول تنمية القطاع الخاص، وتكنولوجيا المعلومات، وتعزيز التعاون والتكامل على الصعيد اﻹقليمي وتنمية المجتمع المدني. |
:: Progresos en lo que respecta a la " autonomía " y el desarrollo de la sociedad civil | UN | :: إحراز تقدم فيما يتعلق " بالملكية " وتنمية المجتمع المدني |
En especial este último acuerdo tenía por objeto facilitar el desarrollo y la liberalización de la infraestructura de la TIC y el crecimiento del comercio electrónico, y promover la creación de capacidades y el desarrollo de la sociedad electrónica y del gobierno electrónico. | UN | والقصد من هذا الاتفاق الأخير هو تيسير تطوير وتحرير الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونمو التجارة الإلكترونية وتعزيز بناء القدرات وتنمية المجتمع الإلكتروني والإدارة الإلكترونية. |
:: Consultas bimensuales con organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales sobre cuestiones relativas a la cooperación regional, como las fronteras, el suministro de agua y la migración de trabajadores y el desarrollo de la sociedad civil | UN | :: إجراء مشاورات نصف شهرية مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية المعنية بقضايا التعاون الإقليمي، مثل الحدود، والمياه، وهجرة اليد العاملة، وتنمية المجتمع المدني |
Los principales programas están relacionados con: la salud y los derechos sexuales y reproductivos; la migración irregular, incluida la lucha contra la trata de personas; el desarrollo de la comunidad, con un énfasis especial en los derechos de la mujer, y el desarrollo de la sociedad civil. | UN | والبرامج الرئيسية هي التالية: الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية؛ والهجرة غير المشروعة، ويشمل ذلك مكافحة الاتجار بالبشر؛ وتنمية المجتمعات المحلية، مع تركيز خاص على حقوق المرأة؛ وتنمية المجتمع المدني. |
Lituania apoya decididamente los esfuerzos de reforma del Secretario General a fin de fortalecer, por conducto de las entidades de las Naciones Unidas en Viena, la capacidad de la Organización de abordar de manera coherente y sistemática las amenazas a la estabilidad y el desarrollo de la sociedad creadas por la delincuencia transnacional en todas sus manifestaciones. | UN | وتؤيد ليتوانيا تأييدا حارا جهود اﻷمين العام اﻹصلاحية الرامية إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة، من خــلال كياناتهــا فــي فيينا، على التصدي، بصورة متماسكة ومنهجية، لﻷخطار التي تهدد استقرار وتنمية المجتمع الناتجة عن الجريمة العابرة للحدود في جميع مظاهرها. |
Las reuniones nacionales se consideraban un importante foro en el que todos los sectores de la sociedad, incluidas las mujeres, las minorías religiosas y los jóvenes, podían exponer sus preocupaciones sobre los asuntos nacionales, un medio para la reforma y el desarrollo de la sociedad saudita. | UN | وتُعتبر اللقاءات الوطنية منبراً هاماً تستطيع منه جميع قطاعات المجتمع، بما فيها المرأة والأقليات الدينية والشباب، التعبير عن شواغلهم المتصلة بالقضايا الوطنية وبوسائل إصلاح وتطوير المجتمع السعودي. |
Desde la creación de la oficina del PNUD en Vilnius, en 1992, mi Gobierno, con el apoyo del PNUD, ha iniciado programas en sectores prioritarios tales como la democratización y el desarrollo de la sociedad civil, la reforma de la administración pública y los cambios sociales de la transición. | UN | ومنذ إنشاء مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في فيلينوس في عام ١٩٩٢ وضعت حكومتي بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برامج في قطاعات ذات أولوية مثل التحول الديمقراطي وتطوير المجتمع المدني وإصلاح اﻹدارة العامة واﻷثر الاجتماعي للتحول. |
De tal manera, el informe procura la " colaboración " de terceros países en la creación de un " fondo internacional para la protección y el desarrollo de la sociedad civil en Cuba " . | UN | ويهدف التقرير إلى كسب " تعاون " الدول الأخرى من أجل إنشاء " صندوق دولي لحماية وتطوير المجتمع المدني في كوبا " . |
Tomando nota también del crecimiento y el desarrollo de la sociedad civil en Guinea Ecuatorial, así como de la ampliación de los medios de información, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً نمو وتطور المجتمع المدني في غينيا الاستوائية وكذلك توسع نطاق وسائط الإعلام، |
El surgimiento de la migración y el desarrollo de la sociedad humana están estrechamente vinculados. | UN | إن ظهور الهجرة وتطور المجتمع الإنساني تربطهما صلة وثيقة. |
El Gobierno subraya que las actividades de los peticionarios " contravienen la legislación vigente en Viet Nam y, por lo tanto, estos deben ser llevados ante la justicia para velar por el respeto de la ley y garantizar los derechos de terceros, los intereses de la comunidad y la paz, la seguridad y el desarrollo de la sociedad " . | UN | وشددت الحكومة على أن الأنشطة التي يمارسها أصحاب البلاغ هي أنشطة " تنتهك القوانين السارية في فييت نام وبالتالي يجب أن تُعرض أمام القضاء لضمان احترام القانون ولكفالة حقوق الآخرين والمصالح المشتركة للجماعة، فضلاً عن السلم والأمن والتنمية في المجتمع " . |
Teniendo en cuenta que la juventud es una fuerza positiva en pro del cambio y el desarrollo de la sociedad, la Jamahiriya Árabe Libia ha prestado especial atención a los jóvenes desde la más temprana edad. | UN | إن الشباب هم العناصر الفاعلة في تغيير المجتمع وتطوره كما سبق القول. لذا، فقد أولت الجماهيرية العربية الليبية عناية خاصة بهم، ويبدأ ذلك من مراحل نموهم اﻷولى. |
La BMP se orienta concretamente a estudiar cuestiones sociales emergentes y a establecer métodos que den un máximo de oportunidades a las personas para realizarse como seres humanos con pleno derecho a participar en la estructura y el desarrollo de la sociedad en pie de igualdad. | UN | وتعنى المؤسسة على وجه التحديد برصد القضايا الاجتماعية المستجدة وإيجاد طرق تتيح أكبر الفرص للناس من أجل تحقيق ذواتهم كبشر يحق لهم كامل الحق أن يشاركوا على قدم المساواة في بناء المجتمع وتنميته. |
El Gobierno de Israel considera que el desarrollo socioeconómico de las comunidades del sector árabe de Israel contribuye al crecimiento y el desarrollo de la sociedad y la economía de Israel en su conjunto. | UN | " تعتبر إسرائيل أن تحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لمجتمعات القطاع العربي في إسرائيل يسهم في نمو وتنمية مجتمع واقتصاد إسرائيل ككل. |