La paz, la estabilidad, la seguridad y el desarrollo económico sostenible de la región son muy importantes para Europa. | UN | إن تحقيق السلم والاستقرار واﻷمن والتنمية الاقتصادية المستدامة في المنطقة له أهمية قصوى بالنسبة ﻷوروبا. |
En el curso de los años, muchos países han establecido instituciones democráticas para asegurar la buena gobernanza y el desarrollo económico sostenible. | UN | وعلى مرّ السنين، نجد أن الكثير من البلدان أقامت مؤسسات ديمقراطية لكفالة الحكم السليم والتنمية الاقتصادية المستدامة. |
Los debates que mantendremos aquí tratarán temas muy diversos, pero abordarán inevitablemente dos grandes cuestiones: la seguridad mundial y el desarrollo económico sostenible. | UN | ومناقشاتنا هنا ستكون متنوعة، إلا أنها ستركز بالضرورة على مسألتين رئيسيتين: الأمن العالمي والتنمية الاقتصادية المستدامة. |
Asimismo, expresó su disposición a seguir prestando su colaboración multifacética en aras de la estabilización y el desarrollo económico sostenible del Afganistán. | UN | وأعرب الجانب الروسي عن استعداده لمواصلة تقديم المساعدة المتعددة الأوجه من أجل تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية المستدامة في أفغانستان. |
Por lo tanto, la Alianza subraya la función primordial del sector privado para promover la transformación industrial y el desarrollo económico sostenible. | UN | ولذلك، يركز التحالف على الدور الرئيسي للقطاع الخاص في تعزيز التحول الصناعي وتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Consciente de la importancia de las actividades encaminadas al establecimiento de la paz, la estabilidad, la seguridad, la cooperación y el desarrollo económico sostenible en la región de los Balcanes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية اﻷنشطة الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار واﻷمن والتعاون والتنمية الاقتصادية المستدامة في منطقة البلقان، |
Consciente de la importancia de las actividades encaminadas al establecimiento de la paz, la estabilidad, la seguridad, la cooperación y el desarrollo económico sostenible en la región de los Balcanes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية اﻷنشطة الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار واﻷمن والتعاون والتنمية الاقتصادية المستدامة في منطقة البلقان، |
Las Naciones Unidas, que son responsables de la estabilidad y el desarrollo económico sostenible a nivel internacional, tienen que encontrar los medios y arbitrios para superar los efectos negativos de la mundialización. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة التي تتحمل مسؤولية الاستقرار الدولي والتنمية الاقتصادية المستدامة أن تجد الوسائل واﻷدوات التي يمكن أن تساعد في التغلب على اﻵثار السلبية للعولمة. |
No podemos hablar del desarrollo sin concentrar la atención específicamente en los problemas del desarrollo social, la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico sostenible. | UN | ولا يمكن أن نتحدث عن التنمية دون أن نركز اهتماما خاصا على مشاكل التنمية الاجتماعية، والقضاء على الفقر، والتنمية الاقتصادية المستدامة. |
Al mismo tiempo, hay que dedicar más atención a aquellas cuestiones que preocupan a los países en desarrollo, tales como la deuda externa, la lucha contra la pobreza y el desarrollo económico sostenible. | UN | بيد أنه ينبغي لتلك المراكز أن تزيد من التشديد على المسائل التي تهم البلدان النامية، مثل الديون الخارجية، والقضاء على الفقر، والتنمية الاقتصادية المستدامة. |
Objetivo de la Organización: Fortalecer la formulación de políticas macroeconómicas para el crecimiento económico a corto plazo y el desarrollo económico sostenible en los países miembros, incluidos los que salen de una situación de conflicto. Logros previstos de la Secretaría | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع سياسات الاقتصاد الكلي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية المستدامة على المدى القصير في البلدان الأعضاء، بما فيها البلدان الخارجة من الصراع. |
Objetivo de la Organización: Fortalecer la formulación de políticas macroeconómicas para el crecimiento económico a corto plazo y el desarrollo económico sostenible en los países miembros, incluidos los que salen de una situación de conflicto. | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع سياسات الاقتصاد الكلي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية المستدامة على المدى القصير في البلدان الأعضاء، بما فيها البلدان الخارجة من الصراع. |
Objetivo de la Organización: Mejorar la formulación de políticas macroeconómicas para lograr el crecimiento económico a corto plazo y el desarrollo económico sostenible en los países miembros, incluidos los que están saliendo de una situación de conflicto. | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع سياسات الاقتصاد الكلي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية المستدامة على المدى القصير في البلدان الأعضاء، بما فيها البلدان الخارجة من الصراع. |
Esperamos que el Acuerdo de Doha se aplique en todos sus aspectos y que ello sirva como una sólida base para la renovación de la estabilidad política, la unidad nacional y el desarrollo económico sostenible del país. | UN | ونأمل أن ينفذ اتفاق الدوحة تنفيذا كاملا وأن يصبح قاعدة متينة للاستقرار السياسي المتجدد والوحدة الوطنية والتنمية الاقتصادية المستدامة في البلد. |
Teniendo en cuenta que los recursos disponibles son escasos, se requieren criterios de financiación innovadores para afrontar los retos de la reducción de la pobreza y el desarrollo económico sostenible. | UN | وفي وقت تندر فيه الموارد، تظهر الحاجة إلى نهج مبتكرة في التمويل لمواجهة التحديات التي تواجه عملية الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية المستدامة. |
Aún falta ver en qué medida los países del Grupo de los Veinte harán frente a los problemas de salud, aunque se prevé que los vínculos entre la salud y el desarrollo económico sostenible adquirirán más relevancia. | UN | ولم يتضح بعد إلى أي مدى ستتناول بلدان مجموعة العشرين المسائل الصحية، رغم أنه من المتوقع أن تزداد أهمية الروابط بين الصحة والتنمية الاقتصادية المستدامة. |
Queremos que se alcancen los ODM y queremos que la amplia región del Pacífico prospere a través de la buena gobernanza y el desarrollo económico sostenible. | UN | إننا نريد أن نرى الأهداف الإنمائية للألفية وقد تحققت، ونريد أن نرى منطقة المحيط الهادئ الكبرى وقد ازدهرت عن طريق الحكم الرشيد والتنمية الاقتصادية المستدامة. |
También reconocemos que en todo momento tenemos la responsabilidad nacional de asegurarnos de que la paz, el bienestar y el desarrollo económico sostenible generales de la nación imperen sobre los intereses divisivos de las distintas facciones. | UN | ونقر أيضاً بمسؤوليتنا الوطنية في جميع الأوقات لضمان أن يعلو السلام الشامل، والرفاه والتنمية الاقتصادية المستدامة في الدولة فوق المصالح الطائفية التي تبعث على الخلاف والشقاق. |
Los Ministros destacaron su disposición a seguir prestando asistencia en distintos campos para la estabilización y el desarrollo económico sostenible del Afganistán. | UN | وأبرز الوزيران استعدادهما لمواصلة تقديم المساعدة المتعددة الجوانب من أجل تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية المستدامة في أفغانستان. |
La misión de la organización es mejorar la calidad de vida y ampliar las oportunidades de los jóvenes y mujeres para conseguir resultados positivos a lo largo de toda la vida mediante la educación formal e informal, la atención de salud y el desarrollo económico sostenible. | UN | تتمثل مهمة المنظمة في تعزيز نوعية الحياة وزيادة فرص الشباب من الرجال والنساء لتحقيق النجاح مدى الحياة من خلال التعليم الرسمي وغير الرسمي، وتقديم الرعاية الصحية والتنمية الاقتصادية المستدامة. |
Los Ministros examinaron la situación en la región de Asia y el Pacífico y afirmaron que se caracterizaba por la aspiración de lograr la paz y el desarrollo económico sostenible. | UN | وقال الوزراء في معرض استعراض الحالة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إن الحالة تحددها تطلعات المنطقة إلى إحلال السلام وتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |