Tales violaciones socavan los fundamentos de la seguridad y el desarrollo en todo el mundo. | UN | وتقوض هذه الانتهاكات دعائم الأمن والتنمية في جميع أنحاء العالم. |
Nuestros sentimientos de gratitud se hacen extensivos a nuestro dinámico Secretario General, el Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus loables e incansables esfuerzos en aras de la paz y el desarrollo en todo el mundo. | UN | ونتوجه بالشكر أيضا إلى أميننا العام النشيط، السيد بطرس بطرس غالي، على الجهود المتواصلة والجديرة بالثناء والدؤوبة التي يبذلها من أجل قضية السلم والتنمية في جميع أنحاء العالم. |
En efecto, en los últimos 50 años las Naciones Unidas no han cesado de inculcar a la comunidad internacional y a la conciencia universal el fomento de la paz y la estabilidad internacional, la justicia, la igualdad y el desarrollo en todo el mundo. | UN | لقد عملت اﻷمم المتحدة باستمرار خلال السنوات اﻟ ٥٠ الماضية على زيادة وعي المجتمع الدولي وضمير العالم بشأن السلم الدولي، والاستقرار، والعدالة، والمساواة، والتنمية في جميع أنحاء العالم. |
Es hora de mostrar que estamos decididos a trabajar juntos para promover la paz, la democracia y el desarrollo en todo el mundo. | UN | وحان الوقت لنثبت إصرارنا على العمل المشترك من أجل تعزيز السلام والديمقراطية والتنمية في جميع أرجاء العالم. |
Convencida de que ese decenio, observado al iniciarse el nuevo milenio, contribuiría considerablemente a los esfuerzos de la comunidad internacional por promover la paz, la armonía, todos los derechos humanos, la democracia y el desarrollo en todo el mundo, | UN | واقتناعا منها بأن إعلان هذا العقد، في بداية اﻷلفية الجديدة، من شأنه أن يساعد بدرجة كبيرة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز السلام والوئام وجميع حقوق اﻹنسان والديمقراطية والتنمية في جميع أنحاء العالم، |
Por último, permítaseme rendir homenaje al Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, por su compromiso personal y sus incansables esfuerzos en favor de la paz y el desarrollo en todo el mundo. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أشيد بالأمين العام، السيد بان كي - مون، على التزامه الشخصي والجهود الدؤوبة التي يبذلها لدعم السلام والتنمية في جميع أنحاء العالم. |
En el seguimiento del Año Internacional de los Voluntarios es necesario seguir centrando la atención en el reconocimiento y la promoción, la facilitación, las redes de cooperación y la integración del voluntariado a favor de la paz y el desarrollo en todo el mundo. | UN | ومتابعة للسنة الدولية للمتطوعين، ثمة حاجة لمواصلة التركيز على مجالات الاعتراف بالعمل التطوعي والترويج له وتيسيره وإنشاء شبكاته وإدماجه من أجل السلام والتنمية في جميع أنحاء العالم. |
Convencida de que un decenio de una cultura de la no violencia y de la paz para los niños del mundo, observado al iniciarse el nuevo milenio, servirá para alentar firmemente los esfuerzos de la comunidad internacional por promover la armonía, la paz y el desarrollo en todo el mundo, | UN | ' واقتناعا منها بأن العقد الدولي لثقافة اللاعنف والسلام من أجل أطفال العالم، في بداية اﻷلفية الجديدة، من شأنه أن يشجع تشجيعا قويا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الانسجام والسلام والتنمية في جميع أنحاء العالم، |
En cuanto a las armas convencionales, reiteramos nuestra inquietud acerca del elevado número de bajas que ha padecido nuestro pueblo debido a las llamadas armas pequeñas y armas ligeras y a la seria amenaza que representan para la paz, la seguridad y el desarrollo en todo el mundo. | UN | وبشأن قضية الأسلحة التقليدية، نكرر الإعراب عن القلق إزاء الخسائر الفادحة التي مني بها شعبنا جراء ما تُسمى بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتهديد الخطير الذي تشكله على السلام والأمن والتنمية في جميع أنحاء العالم. |
88. Las drogas ilícitas, así como la delincuencia y corrupción tan a menudo vinculadas a ellas, plantean importantes amenazas para la seguridad, la estabilidad, la salud pública y el desarrollo en todo el mundo. | UN | 88- إنَّ المخدّرات غير المشروعة وضروب الجريمة والفساد التي كثيرا ما ترتبط بالمخدّرات تمثل تهديدات رئيسية للأمن والاستقرار والصحة العامة والتنمية في جميع أنحاء العالم. |
La conferencia podría mantener el impulso generado por la resolución de la Asamblea General sobre la cultura y el desarrollo y ofrecer una oportunidad para formular un enfoque consolidado sobre la cultura y el desarrollo en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso mediante un documento final sustantivo que comprenda nuevos elementos y compromisos de la comunidad internacional. | UN | ويستطيع المؤتمر أن يحافظ على الزخم الذي ولدته لقرار الجمعية العامة حول الثقافة والتنمية، وإتاحة الفرصة لوضع نهج موحد للثقافة والتنمية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك من خلال وثيقة نتائج كبيرة مع عناصر والتزامات جديدة من قبل المجتمع الدولي. |
Convencida de que ese decenio, observado al iniciarse el nuevo milenio, contribuiría considerablemente a los esfuerzos de la comunidad internacional por promover la paz, la armonía, todos los derechos humanos, la democracia y el desarrollo en todo el mundo, | UN | " واقتناعا منها بأن إعلان هذا العقد في بداية اﻷلفية الجديدة، من شأنه أن يساعد بدرجة كبيرة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز السلام والوئام وجميع حقوق اﻹنسان والديمقراطية والتنمية في جميع أنحاء العالم؛ |
A lo largo de los últimos dos años, la ONUDD ha realizado esfuerzos considerables por demostrar las maneras en que los problemas básicos de los que se ocupa -drogas, delito y corrupción- abarcan las carteras de otras entidades y fondos de las Naciones Unidas y entran a menudo en intersección con los esfuerzos de otras organizaciones por apoyar la paz, la seguridad y el desarrollo en todo el mundo. | UN | وخلال العامين الماضيين، بذل المكتب جهودا بالغة ليعرض الطرق التي تتداخل فيها المسائل الأساسية التابعة لـه - المخدرات والجريمة والفساد - مع مشاريع هيئات وصناديق أخرى تابعة للأمم المتحدة وكثيرا ما تتشابك مع الجهود التي تبذلها منظمات أخرى لدعم السلم والأمن والتنمية في جميع أنحاء العالم. |
1. Reafirmamos nuestra entrega a los elevados principios de nuestra fe, que consagra los valores de la paz, la compasión, la tolerancia, la igualdad, la justicia y la dignidad humana para la umma y para toda la humanidad, y resolvemos promover la paz, la cooperación y el desarrollo en todo el mundo. | UN | 1 - نؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ السامية لديننا الحنيف، الذي يكرس قيم السلام والرحمة والتسامح والمساواة والعدالة والكرامة الإنسانية للأمة الإسلامية وللبشرية جمعاء، ونحن عازمون على تعزيز السلام والتعاون والتنمية في جميع أنحاء العالم. |
El PNUD administra el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, organización de las Naciones Unidas que promueve el voluntariado a favor de la paz y el desarrollo en todo el mundo, y sus operaciones se reflejan en los estados financieros del PNUD. | UN | ٥ - ويدير البرنامج الإنمائي برنامج متطوعي الأمم المتحدة، وهو الكيان المسؤول في الأمم المتحدة عن تشجيع العمل التطوعي دعما للسلام والتنمية في جميع أنحاء العالم، وتنعكس عملياته في البيانات المالية للبرنامج الإنمائي. |
c) Cooperar con los asociados afganos e internacionales y la ISAF en relación con la estrategia de lucha contra la insurgencia en el Grupo para la Concertación de Políticas y en los foros establecidos a fin de plantear un enfoque integral de la estabilización y el desarrollo en todo el país; | UN | (ج) التعاون مع الشركاء الدوليين والأفغان والقوة الدولية للمساعدة الأمنية بشأن استراتيجية مكافحة التمرد في إطار فريق عمل رسم السياسات، وفي المنتديات المنشأة لوضع نهج متكامل إزاء تحقيق الاستقرار والتنمية في جميع أنحاء البلد؛ |
4. Reafirma que el comercio internacional es un motor del desarrollo y del crecimiento económico sostenido, y reafirma también que un sistema comercial multilateral universal, reglamentado, abierto, no discriminatorio y equitativo puede contribuir de manera decisiva a estimular el crecimiento económico y el desarrollo en todo el mundo y beneficiar así a todos los países en todas las etapas de desarrollo; | UN | 4 - تعيد تأكيد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد، وتعيد كذلك تأكيد أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد ويتسم بالانفتاح والإنصاف ويخلو من التمييز يمكن أن يؤدي دورا حاسما في حفز النمو الاقتصادي والتنمية في جميع أنحاء العالم بما يعود بالنفع على جميع البلدان في جميع مراحل التنمية؛ |
El OIEA fue creado con el objetivo principal de acelerar y fortalecer la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y el desarrollo en todo el mundo. | UN | لقد أنشئت الوكالة لغرض أساسي هو تسريع وتحسين مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والتنمية في جميع أرجاء العالم. |
La Conferencia está dispuesta a entablar diversas formas de diálogo, intercambios de opinión y cooperación con las Naciones Unidas y sus organismos especializados sobre asuntos de interés común, y a colaborar con ellos para promover la paz, la seguridad y el desarrollo en todo el mundo. | UN | والمؤتمر مستعد لمختلف أشكال الحوار وتبادل الآراء والتعاون مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بشأن قضايا الاهتمام المشترك وكذلك للعمل المشترك في تعزيز السلام والأمن والتنمية في جميع أرجاء العالم. |
En ese sentido, debe seguirse el proceso de reforma para que las Naciones Unidas puedan lograr mayor unidad y desarrollar su capacidad de responder debidamente a los problemas que se le planteen, que nos obligarán a reforzar el multilateralismo y la promoción de alianzas para la paz, la seguridad y el desarrollo en todo el mundo. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي مواصلة عملية الإصلاح حتى يتسنى للأمم المتحدة تحقيق المزيد من الوحدة، وتحسين قدرتها على توفير استجابات ملائمة للتحديات التي تنتظرنا، والتي تتطلب منا ترسيخ تعدد الأطراف، وتعزيز الشراكات من أجل السلام والأمن والتنمية في جميع أرجاء العالم. |
En la actualidad, las declaraciones y las recomendaciones de la Conferencia siguen siendo una fuente de inspiración y guía para las actividades del deporte y el desarrollo en todo el mundo. | UN | واليوم لا تزال الإعلانات والتوصيات الصادرة عن المؤتمر تمثل مصدر إلهام وإرشاد للأنشطة الرياضية والإنمائية في جميع أنحاء العالم. |