A su vez, el crecimiento económico y el desarrollo social de la región están reforzando la cooperación y la estabilidad. | UN | والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في المنطقة يؤديان بدورهما إلى تعزيز التعاون والاستقرار. |
En síntesis, la industria es la clave para el progreso económico y el desarrollo social de África. | UN | وخلاصة القول إن الصناعــة هـي مفتاح التقدم الاقتصــــادي والتنمية الاجتماعية في افريقيا. |
A su vez, el crecimiento económico y el desarrollo social de la región están reforzando la cooperación y la estabilidad. | UN | والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في المنطقة يؤديان بدورهما إلى تعزيز التعاون والاستقرار. |
Es lamentable que se siga cuestionando el papel de las Naciones Unidas en el crecimiento económico y el desarrollo social de los países en desarrollo. | UN | ومن المؤسف أن اﻷصوات لا تزال ترتفع مشككة في دور اﻷمم المتحدة في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية للبلدان النامية. |
Trabaja para iniciar proyectos que contribuyan y conduzcan a la emancipación política, el progreso económico y el desarrollo social de las mujeres de Suriname y prestarles apoyo. | UN | وهي تسعى إلى وضع ودعم المشاريع التي تساهم في الانعتاق السياسي والتقدم الاقتصادي والتنمية الاجتماعية لنساء سورينام. |
En el decenio de 1990 el volumen, el crecimiento y la distribución de la población siguen oponiendo grandes obstáculos a la revitalización del crecimiento económico y el desarrollo social de los países en desarrollo y a la preservación del medio ambiente. | UN | وفي التسعينات، ستظل مسائــل حجــم السكــان ونموهــم وتوزعهم تمثل تحديات رئيسية ﻹعادة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في البلدان النامية، وحفظ البيئة. |
Creemos que debe existir una ética que permita el crecimiento económico y el desarrollo social de todas las naciones, sin que existan explotados y explotadores; donde reinen la libertad, la paz, la armonía y la justicia social. | UN | ونعتقد أنه ينبغي أن يكون هناك التزام أخلاقي بتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية لكل اﻷمم، وبألا يكون هناك مستغِلون ومستغَلون، وبأن تسود الحرية والسلام والوئام والعدالة الاجتماعية. |
A menos que esto último se consiga, el peso de la deuda seguirá teniendo como es natural un impacto negativo en la disponibilidad de los recursos existentes para la recuperación económica y el desarrollo social de África. | UN | وما لم يتم ذلك، فمن الطبيعي أن عبء الديون سيظل يؤثر تأثيرا سلبيا على توفير الموارد المتاحة لتمويل اﻹنعاش الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في أفريقيا. |
Entre dichos problemas cabe citar el alivio de la pobreza; el uso indebido de drogas y el narcotráfico; la degradación del medio ambiente; el crecimiento económico y el desarrollo social de los países en desarrollo; y, más recientemente, los efectos de la crisis financiera internacional. | UN | وتشمل هذه المشاكل تخفيف حدة الفقر؛ وإساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛ والتدهور البيئي؛ والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في البلدان النامية؛ ومؤخرا، آثار اﻷزمة المالية الدولية. |
A menos que se consiga esto, el peso de la deuda continuará teniendo un impacto negativo en la disponibilidad de recursos adecuados para financiar la recuperación económica y el desarrollo social de África. | UN | وما لم يحدث ذلك سيظل عبء الديون يؤثر تأثيرا سلبيا على توفر الموارد الكافية لتمويل الانتعاش الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
Nada es más ilustrativo de ello que el examen de las dificultades que enfrentan muchos pequeños países insulares en desarrollo, donde las economías y el desarrollo social de los pueblos sufren los efectos de este nuevo mundo globalizado. | UN | ويتجلى ذلك بأكبر صورة لدى بحث الصعوبات التي تواجه كثيرا من البلدان الجزرية الصغيرة النامية، التي يؤثر العالم المعولم الجديد على اقتصادها والتنمية الاجتماعية لشعوبها. |
A pesar de las dificultades con que nos hemos tropezado en el proceso preparatorio, los resultados de los debates y los documentos que habrán de aprobarse sin duda contribuirán de manera significativa a promover el progreso y el desarrollo social de todas las naciones del mundo. | UN | وعلى الرغم من المصاعب التي اكتنفت العملية التحضيرية، فإن نتائج المناقشات والوثيقة التي ستعتمد لا شك ستسهم إسهاما كبيرا في تعزيز التقدم والتنمية الاجتماعية لجميع أمم العالم. |
El programa debe prever la diversificación de cada aspecto específico de la economía y el desarrollo social de una ciudad. | UN | ويجب أن يشمل البرنامج تنويع كل الجوانب المحددة من اقتصاد البلدة وتنميتها الاجتماعية. |