Promover la ordenación integrada y el desarrollo sostenible de las zonas costeras. | UN | تشجيع الادارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية. |
:: Promover la ordenación integrada y el desarrollo sostenible de las zonas costeras, incluidas las zonas económicas exclusivas | UN | :: تشجيع الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية، بما فيها المناطق الاقتصادية الخالصة |
Singapur también desempeña una función en la promoción de la conservación y el desarrollo sostenible de las zonas marinas. | UN | وتؤدي سنغافورة أيضا دورها في مجال الحفظ والتنمية المستدامة للمناطق البحرية. |
Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de apoyo a la rehabilitación y el desarrollo sostenible de las zonas devastadas por la guerra | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم إعادة التأهيل والتنمية المستدامة في المناطق التي مزقتها الحرب في كرواتيا |
Fondo Fiduciario PNUD/Suecia de apoyo a la rehabilitación y el desarrollo sostenible de las zonas devastadas por la guerra en Croacia | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والسويد لدعم إعادة التأهيل والتنمية المستدامة في المناطق التي اجتاحتها الحرب في كرواتيا |
134. Se deberían promover estrategias que fomentaran simultáneamente el crecimiento de centros urbanos de pequeño o mediano tamaños y el desarrollo sostenible de las zonas rurales. | UN | ٤٣١ - ترويج استراتيجيات تشجع في آن واحد على نمو المراكز الحضرية الصغيرة والمتوسطة والتنمية المستدامة للمناطق الريفية. |
La revitalización de los programas de mares regionales del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) ha contribuido a promover la gestión integrada y el desarrollo sostenible de las zonas costeras. | UN | ويشكِّل تنشيط برامج البحار الإقليمية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة خطوة من أجل تعزيز الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية. |
La ordenación integrada de las zonas costeras incluye la planificación física y el desarrollo sostenible de las zonas costeras para prevenir la degradación ambiental de los ecosistemas costeros. | UN | وتشمل الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية التخطيط العمراني والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية لمنع التدهور البيئي للنظم الإيكولوجية الساحلية. |
Reafirmaron la necesidad crucial de aplicar los enfoques basados en los ecosistemas, entre otras cosas, para fortalecer el vínculo entre la gestión del agua dulce y el desarrollo sostenible de las zonas costeras. | UN | وأكدوا من جديد الحاجة بالغة الأهمية لتطبيق النهج المستندة إلى النظام الإيكولوجي، بين أمور أخرى، لتعزيز الرابطة بين إدارة المياه العذبة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية. |
9.4 Con el fin de lograr una mejor distribución espacial de la producción, el empleo y la población, los países deberían adoptar estrategias que fomenten al mismo tiempo el crecimiento de los centros urbanos pequeños y medianos y el desarrollo sostenible de las zonas rurales. | UN | ٩-٤ ولكي يتحقق توزيع مكاني أفضل لﻹنتاج والعمالة والسكان، ينبغي للبلدان أن تأخذ باستراتيجيات تشجع في آن واحد معا نمو المراكز الحضرية الصغيرة أو المتوسطة والتنمية المستدامة للمناطق الريفية. |
Recordando que la función de la cooperación y la coordinación internacionales a nivel bilateral y, en su caso, dentro de un marco subregional, interregional, regional o mundial, es apoyar y complementar los esfuerzos nacionales de los Estados ribereños para promover la gestión integrada y el desarrollo sostenible de las zonas costeras y marinas, | UN | وإذ تشير إلى أن دور التعاون والتنسيق الدوليين على أساس ثنائي، وحيثما انطبق، في إطار إقليمي أو دون إقليمي أو أقاليمي أو عالمي يتمثل في دعم وتكميل الجهود الوطنية التي تبذلها الدول الساحلية، من أجل تعزيز الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية، |
Recordando que la función de la cooperación y la coordinación internacionales a nivel bilateral y, en su caso, dentro de un marco subregional, interregional, regional o mundial, es apoyar y complementar los esfuerzos nacionales de todos los Estados, incluidos los Estados ribereños, para promover la gestión integrada y el desarrollo sostenible de las zonas costeras y marinas, | UN | وإذ تشير إلى أن دور التعاون والتنسيق الدوليين على أساس ثنائي، وحيثما انطبق، في إطار دون إقليمي أو أقاليمي أو إقليمي أو عالمي يتمثل في دعم وتكميل الجهود الوطنية التي تبذلها جميع الدول، بما فيها الدول الساحلية، من أجل تعزيز الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية، |
Recordando la función esencial que desempeñan la cooperación y la coordinación internacionales en todos los planos para apoyar y complementar los esfuerzos efectuados por todos los Estados con miras a promover la aplicación y observancia de la Convención, incluida la ordenación integrada y el desarrollo sostenible de las zonas costeras y marinas, | UN | وإذ تشير إلى الدور الأساسي للتعاون والتنسيق الدوليين على جميع المستويات لدعم وتكميل الجهود التي تبذلها كل دولة في مجال تشجيع تنفيذ الاتفاقية والتقيد بأحكامها، بما في ذلك تعزيز الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية، |
Teniendo en cuenta todos esos factores, es vital que se reconozcan y aborden adecuadamente los vínculos entre los enfoques integrados de la ordenación de los medios que conforman las aguas interiores y las aguas costeras y marinas, incluso mediante la planificación física y el desarrollo sostenible de las zonas costeras para prevenir la degradación ambiental de los ecosistemas costeros. | UN | وبالنظر إلى كل هذه العوامل، فمن المهم بمكان الاعتراف بالصلات القائمة بين النهج المتكاملة إزاء إدارة المياه الداخلية والبيئتين الساحلية والبحرية، ومعالجتها بالشكل الصحيح، بما في ذلك ما يتم من خلال التخطيط المادي والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية لمنع التردي البيئي للنظم الإيكولوجية الساحلية. |
a) Velar por que los aspectos ambientales se tengan plenamente en cuenta en las actividades encaminadas a promover la ordenación integrada y el desarrollo sostenible de las zonas costeras y las cuencas fluviales asociadas y sus cursos acuáticos vivos; | UN | )أ( كفالة وضع الاعتبارات البيئية بالكامل في الاعتبار عند القيام باﻷنشطة الرامية إلى تشجيع اﻹدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحية وﻷحواض اﻷنهار المرتبطة بها ومواردها المائية الحية؛ |
Las prioridades de la región comprenden la seguridad alimentaria, la ordenación integrada de las tierras, la mitigación de la desertificación y la sequía, el aprovechamiento sostenible de los recursos hídricos, la ordenación y conservación forestales y el desarrollo sostenible de las zonas rurales. | UN | 47 - وتشتمل أولويات هذه المنطقة على الأمن الغذائي، والإدارة المتكاملة للأراضي، وأنشطة للتخفيف من التصحر والجفاف، والإدارة المستدامة لموارد المياه، وإدارة وحفظ الغابات، والتنمية المستدامة للمناطق الريفية. |
El fomento de la gestión integrada y el desarrollo sostenible de las zonas marinas y costeras y las cuencas fluviales asociadas y sus recursos acuáticos vivos; | UN | (أ) تعزيز الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق البحرية والساحلية وما يرتبط بها من أحواض الأنهار ومواردها المائية الحية ؛ |
Tengo el honor de referirme al Convenio de cooperación para la protección y el desarrollo sostenible de las zonas marítimas y costeras del Pacífico Nordeste, adoptado en la ciudad de Antigua Guatemala, Guatemala, bajo los auspicios del Programa de las Naciones para el Medio Ambiente (PNUMA), el 18 de febrero de 2002, junto con el plan de acción que se ha de llevar a cabo de conformidad con él. | UN | أتشرف بأن أشير إلى اتفاق التعاون من أجل الحماية والتنمية المستدامة للمناطق البحرية والساحلية من المنطقة الشمالية الشرقية بالمحيط الهادئ، المبرم في مدينة أنتيغوا غواتيمالا، غواتيمالا، برعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في 18 شباط/فبراير 2002، مع خطة العمل المقرر تطبيقها وفقا له. |
Fondo Fiduciario de Noruega para la rehabilitación y el desarrollo sostenible de las zonas afectadas por la guerra y la rehabilitación de la infraestructura en Croacia | UN | الصندوق الاستئماني النرويجي للإصلاح والتنمية المستدامة في المناطق التي مزقتها الحرب - إصلاح الهياكل الأساسية في كرواتيا |
Es menester que se aborden las causas subyacentes de la inseguridad alimentaria y las cuestiones de la recuperación, la protección de los bienes y el desarrollo sostenible de las zonas afectadas de mi país. | UN | يجب معالجة الأسباب الكامنة وراء انعدام الأمن الغذائي وقضايا الإنعاش وحماية الأصول والتنمية المستدامة في المناطق المتضررة في بلدي. |
6. Acoge además con satisfacción la iniciativa del Secretario General de nombrar a su Enviado Especial para la Crisis Humanitaria en el Cuerno de África, con el objetivo de movilizar recursos para el socorro de emergencia y el desarrollo sostenible de las zonas afectadas; | UN | 6 - ترحب كذلك بمبادرة الأمين العام بتعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي، من أجل حشد الموارد لدعم الإغاثة والتنمية المستدامة في المناطق المتضررة؛ |