ويكيبيديا

    "y el desarrollo sostenible del medio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتنمية المستدامة للبيئة
        
    El nuevo programa se centra en tres ámbitos fundamentales: la paz y el gobierno democrático, el desarrollo económico y social y el desarrollo sostenible del medio ambiente. UN ويركز هذا البرنامج الجديد على ثلاثة مجالات رئيسية هي: السلام والحكم الديمقراطي؛ والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ والتنمية المستدامة للبيئة.
    Debemos evaluar en qué medida nos hemos acercado al logro del objetivo de la protección y el desarrollo sostenible del medio ambiente marino y costero y de sus recursos, objetivo que la comunidad internacional reconoció universalmente en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en 1992. UN وينبغي أن نقيم إلى أي مـــــدى تمكننا من تحقيق هدف الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية ومواردها وهو هدف سلم به المجتمع الدولي، عالميا، في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية في عام ١٩٩٢.
    Tomando nota con satisfacción de que la Conferencia de Plenipotenciarios también adoptó el Plan de Acción para la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental, UN وإذ يلاحظ مع الرضا، أن مؤتمر المفوضين، إعتمد كذلك خطة عمل للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي،
    Observando con satisfacción que la Conferencia de Plenipotenciarios también aprobó el Plan de Acción para la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح، أن مؤتمر المفوضين، اعتمد كذلك خطة عمل للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي،
    Promover la aplicación y el respeto del derecho internacional relativo a la protección del medio marino, tal como se refleja en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 y en otros instrumentos internacionales pertinentes, que constituye la base para lograr la protección y el desarrollo sostenible del medio marino. UN التشجيع على تطبيق القانون الدولي المتعلق بحماية البيئة البحرية واحترامه، كما ورد في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ والصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة، وهو القانون الذي يوفر اﻷساس الذي تستند إليه الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية.
    La reunión dejó constancia de que el objetivo de la Asamblea General en su resolución 54/225 era asegurar que se aprobara un instrumento internacional generalmente reconocido para fomentar la ordenación integrada y el desarrollo sostenible del medio ambiente marino del Caribe. UN واعترف الاجتماع بأن هدف الجمعية العامة في القرار 54/225 كان ضمان اعتماد أداة معترف بها دوليا لتعزيز الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للبيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي.
    El programa subregional se centró en tres esferas principales de actuación, a saber: la paz y la gobernabilidad democrática; el desarrollo económico y social; y el desarrollo sostenible del medio ambiente. UN 17 - وركز البرنامج دون الإقليمي على ثلاثة مجالات رئيسية للعمل، وهي السلام والحكم الديمقراطي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والتنمية المستدامة للبيئة.
    6. Tras la propuesta de un representante, y con la aprobación de los demás, el título del proyecto de convenio se cambió por el de " convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental " . UN 6 - تم تعديل عنوان الإتفاقية إلى " إتفاقية التعاون بشأن الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال - شرق المحيط الهادي " وذلك طبقاًُ لإقتراح أحد الممثلين وبموافقة المشاركين الآخرين.
    La Conferencia de Plenipotenciarios adoptó también el Plan de Acción para la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental, cuya aplicación ya ha comenzado. UN وقد أقر مؤتمر المفوضين خطة العمل الخاصة بالحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لإقليم شمال - شرق المحيط الهادي، والتي بدأ تنفيذها بالفعل.
    1. Toma nota con reconocimiento del apoyo prestado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente durante la negociación y firma del Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental; UN 1 - يأخذ علماً مع الرضا بالدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة أثناء التفاوض والتوقيع، بشأن إتفاقية التعاون للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي،
    4. Insta a los países elegibles que aún no han firmado, ratificado o accedido al Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental a que lo hagan lo antes posible; UN 4 - يدعم البلدان المؤهلة، التي لم توقع، تصدق، أو تنضم بعد إلى إتفاقية التعاون بشأن الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، إن تسارع إلى ذلك بقدر الإمكان،
    1. Observa con reconocimiento el apoyo prestado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente durante la negociación y firma del texto del Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental; UN 1 - يلاحظ مع التقدير الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة أثناء التفاوض والتوقيع، على نص اتفاقية التعاون للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي؛
    4. Insta a los países que aún no hayan firmado o ratificado el Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental, o accedido a él, a que lo hagan lo antes posible y a que adopten las medidas necesarias para aplicarlo; UN 4 - يدعو البلدان التي لم توقع، أو تصدق، أو تنضم بعد إلى اتفاقية التعاون بشأن الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، إلى أن تنظر في أن تسارع إلى ذلك بقدر الإمكان وأن تتخذ الخطوات الضرورية لتنفيذ تلك الاتفاقية؛
    En la Declaración del Milenio se exige que todos los países, ricos y pobres, hagan todo lo posible por erradicar la pobreza; promover la salud, la dignidad y la igualdad del ser humano; y lograr la paz, la democracia y el desarrollo sostenible del medio ambiente. UN ويطالب إعلان الألفية جميع الدول، سواء الغنية منها أو الفقيرة، ببذل أقصى جهدها للقضاء على الفقر، وتعزيز صحة الكائن البشري وكرامته، وتحقيق المساواة بين البشر، ولتحقيق السلام والديمقراطية والتنمية المستدامة للبيئة.
    8. En el tercer período de sesiones se acordó también la totalidad del texto del plan de acción para la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental, incluido su anexo I, el programa de trabajo regional sobre fuentes terrestres de contaminación para 2001-2006, y el anexo II, la estrategia para la puesta en práctica del plan de acción. UN 8 - وافقت الدورة الثالثة أيضاً على النص الكامل لخطة العمل من أجل الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لإقليم شمال - شرق المحيط الهادي، بما في ذلك المرفق الأول، البرنامج الإقليمي للعمل بشأن مصادر التلوث البرية 2001 - 2006، والمرفق الثاني، إستراتيجية تفعيل خطة العمل.
    Representantes plenipotenciarios de seis de los ocho Estados que negociaron el texto, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá, firmaron el Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental. UN قام المفوضون من ست دول من الثماني التي شاركت في مناقشة النص، وهى كوستاريكا، السلفادور، غواتيمالا، هندوراس، نيكاراغوا وبنما بالتوقيع على الإتفاقية الخاصة بالتعاون على الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لإقليم شمال - شرق المحيط الهادي.
    3. Alienta a los gobiernos que ya han firmado el Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental a que lo ratifiquen y depositen sus instrumentos de ratificación ante del depositario, el Gobierno de Guatemala, para conseguir que el Convenio entre en vigor lo antes posible; UN 3 - يشجع تلك الحكومات التي وقعت بالفعل على إتفاقية التعاون من أجل الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي، على التصديق عليها، وإيداع صكوك التصديق لدى الوديع، حكومة غواتيمالا، لضمان دخول الإتفاقية حيز السريان في أسرع وقت ممكن،
    5. Recomienda a los gobiernos de la región que convoquen la Segunda Reunión Intergubernamental del Plan de Acción del Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental y pide al Director Ejecutivo que preste ayuda en esa tarea; UN 5 - يوصى حكومات المنطقة بضرورة عقد الإجتماع الحكومي الدولي الثاني لخطة عمل إتفاقية التعاون للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية، لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، ويطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم المساعدة في هذه المهمة،
    3. Alienta a los gobiernos que ya han firmado el Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental a que lo ratifiquen para que el Convenio pueda entrar en vigor lo antes posible, y a que depositen sus instrumentos de ratificación ante el Gobierno depositario, el Gobierno de Guatemala; UN 3 - يشجع تلك الحكومات التي وقعت بالفعل على اتفاقية التعاون من أجل الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي، على التصديق عليها، وإيداع صكوك التصديق لدى الوديع، حكومة غواتيمالا، لضمان دخول الاتفاقية حيز السريان في أسرع وقت ممكن؛
    Durante el período de sesiones, y a petición de varios países, se decidió utilizar en el título del convenio el término " Pacífico nororiental " en vez del término " Pacífico centroriental " , con lo que el título pasó a ser " convenio para la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental " . UN تقرر أثناء الدورة وبناءً على طلب عدد من البلدان وضع عبارة " شمال - شرق المحيط الهادي " بدلاً مـن " وسط - شرق المحيط الهادي " بعنوان الإتفاقية، ليصبح، " إتفاقية الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال - شرق المحيط الهادي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد