Con ese trasfondo, es evidente que es esencial tratar eficazmente los problemas de los productos básicos en la búsqueda del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos. | UN | ومن الواضح في ظل هذه الخلفية أن معالجة مسألة السلع الأساسية بصورة فعالة أمر حاسم في السعي إلى تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية. |
Impiden el uso de la tierra necesaria para la reconstrucción y el desarrollo sostenible en los países que han salido de un conflicto. | UN | وتحول دون استخدام الأراضي المطلوبة للتعمير والتنمية المستدامة في البلدان في حالات ما بعد الصراعات. |
La agricultura también era un sector prioritario para muchas Partes, debido al importante vínculo que existía entre la agricultura y el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | وشكلت الزراعة أيضاً أولوية للكثير من الأطراف بالنظر إلى أهمية الصلة بين الزراعة والتنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Para promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en los países en desarrollo, los gobiernos y la comunidad internacional deben aunar sus esfuerzos con miras a erradicar la pobreza. | UN | ٥ - وأضاف قائلا إنه بغية تشجيع النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة في البلدان النامية، لا بد أن تعمل الحكومات والمجتمع الدولي معا للقضاء على الفقر. |
En la conferencia también se demostró que es urgente elaborar una estrategia a largo plazo en el ámbito de la población y el desarrollo sostenible en los países de Asia y el Pacífico. | UN | وأثبت المؤتمر أيضا وجود حاجة ملحة إلى وضع استراتيجية طويلة الأجل في ميدان السكان والتنمية المستدامة في بلدان آسيا والمحيط الهادئ. |
De conformidad con su mandato, la Comisión de Consolidación de la Paz se centra en la reconstrucción, el desarrollo institucional y el desarrollo sostenible en los países que salen de un conflicto. | UN | وتقوم هذه اللجنة، وفقا لولايتها. بالتركيز على التعمير وبناء المؤسسات والتنمية المستدامة في البلدان الخارجة من حالات الصراع. |
El logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio era vital para mejorar las condiciones de vida de cientos de millones de niños y garantizar el crecimiento y el desarrollo sostenible en los países pobres. | UN | وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية شرط أساسي لتحسين الأحوال المعيشية لمئات الملايين من الأطفال وكفالة النمو والتنمية المستدامة في البلدان الفقيرة. |
La elevada volatilidad de los precios de la energía ha generado un amplio examen introspectivo sobre sus efectos en el crecimiento económico y el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | وقد أدّى هذا التقلب الشديد في أسعار الطاقة إلى الكثير من التأمل في تأثير ذلك على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية. |
1. Destaca la necesidad de aumentar los esfuerzos para lograr una corriente de recursos sustanciales para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en los países en desarrollo, teniendo presente los siguientes elementos: | UN | ١ - تؤكد الحاجة إلى تعزيز الجهود لضمان تدفق موارد كبيرة للنمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة في البلدان النامية، واضعة في الاعتبار ما يلي: |
7. Reitera la importancia de incrementar al máximo la contribución del sector de los productos básicos al crecimiento económico y el desarrollo sostenible en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos y, a este respecto, subraya, entre otras cosas, que: | UN | ٧ - تكرر تأكيد أهمية بلوغ الحد اﻷقصى لمساهمة قطاع السلع اﻷساسية في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية. وتشدد في هذا الصدد على أمور منها: |
7. Reitera la importancia de incrementar al máximo la contribución del sector de los productos básicos al crecimiento económico y el desarrollo sostenible en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos y, a este respecto, subraya, entre otras cosas, que: | UN | ٧ - تكرر تأكيد أهمية بلوغ الحد اﻷقصى لمساهمة قطاع السلع اﻷساسية في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية، وتشدد في هذا الصدد على أمور منها: |
1. Destaca la necesidad de aumentar los esfuerzos para lograr una corriente de recursos sustanciales para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en los países en desarrollo, teniendo presente los siguientes elementos: | UN | ١ - تؤكد الحاجة إلى تعزيز الجهود لضمان تدفق موارد كبيرة من أجل النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية، واضعة في الاعتبار ما يلي: |
122. Esos estudios desempeñan además una función catalítica al estimular otras investigaciones de orientación normativa sobre el comercio, el medio ambiente y el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | ٢٢١- وتؤدي هذه الدراسات أيضاً دوراً حفازا في تشجيع المزيد من البحوث الموجهة إلى السياسة العامة بشأن التجارة والبيئة والتنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Los debates se centraron en la diversificación económica y el desarrollo sostenible en los países en desarrollo, el apoyo técnico al fomento de la capacidad estructural e institucional para la diversificación económica, y las inversiones y asociaciones extranjeras y nacionales en apoyo de la diversificación económica. | UN | وركزت المناقشات على التنوع الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية والدعم التقني لبناء القدرات الهيكلية والمؤسسية لتحقيق التنوع الاقتصادي، وكيفية تشجيع الاستثمار الأجنبي والمحلي والشراكات لدعم التنوع الاقتصادي. |
a) La diversificación económica y el desarrollo sostenible en los países en desarrollo; | UN | (أ) التنوع الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية؛ |
El Grupo espera con interés celebrar un debate sobre los distintos proyectos de resolución que se presentarán en el marco de este tema sin dejar de lado la erradicación de la pobreza como requisito previo para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | وقالت إن المجموعة تتطلع قدما إلى مناقشة مختلف مشاريع القرارات التي ستقدم في إطار هذا البند، وتسعى، في الوقت ذاته، إلى الاحتفاظ بتركيز على هدف القضاء على الفقر بوصفه شرطا أساسيا لازما للنمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة في البلدان النامية. |
El crecimiento económico sostenido, la mitigación de la pobreza y el desarrollo sostenible en los países en desarrollo están en riesgo debido a la crisis de los mercados financieros mundiales, el colapso de las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y el rápido ritmo del cambio climático. | UN | إن النمو الاقتصادي المستمر وتخفيف حدة الفقر والتنمية المستدامة في البلدان النامية تتعرض للخطر جراء الأزمة في أسواق العالم المالية، وانهيار المفاوضات المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية والوتيرة السريعة لتغير المناخ. |
Reconociendo que el logro de la paz duradera y el desarrollo sostenible en los países en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos requiere que los gobiernos nacionales y los asociados internacionales sigan elaborando enfoques coordinados que se ajusten a las necesidades y los problemas que enfrentan esos países con respecto a la consolidación de la paz, | UN | وإذ تسلم بأن تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة في البلدان التي تمر بمرحلة نزاع ومرحلة ما بعد انتهاء النـزاع يقتضي من الحكومات الوطنية والشركاء الدوليين مواصلة وضع نهج منسقة مصممة خصيصا لتلبية احتياجات تلك البلدان والتصدي للتحديات التي تواجهها في سياق بناء السلام، |
Reconociendo que el logro de la paz duradera y el desarrollo sostenible en los países en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos requiere que los gobiernos nacionales y los asociados internacionales sigan elaborando enfoques coordinados que se ajusten a las necesidades y los problemas que enfrentan esos países con respecto a la consolidación de la paz, | UN | وإذ تسلم بأن تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة في البلدان التي تمر بمرحلة نزاع ومرحلة ما بعد انتهاء النـزاع يقتضي من الحكومات الوطنية والشركاء الدوليين مواصلة وضع نهج منسقة مصممة خصيصا لتلبية احتياجات تلك البلدان والتصدي للتحديات التي تواجهها في سياق بناء السلام، |
El foro complementa los foros internacionales sobre la eficiencia energética celebrados en 2010 y 2011 en Tayikistán y Kazajstán, que incluyeron a ministros y funcionarios gubernamentales responsables de la energía y el desarrollo sostenible en los países de Asia Central y las zonas colindantes. | UN | والمنتدى هو متابعة للمنتديين الدوليين المتعلقين باستخدام الطاقة بكفاءة، اللذين عُقدا في عامي 2010 و 2011 في طاجيكستان وكازاخستان، وشارك فيهما وزراء حكوميون وموظفون مسؤولون عن الطاقة والتنمية المستدامة في بلدان آسيا الوسطى والمناطق المجاورة. |
A tal fin, se invita a la Secretaría de las Naciones Unidas, al Banco Mundial y al Fondo Monetario Internacional a colaborar con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo para examinar más detenidamente las interrelaciones existentes entre la deuda y el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، فإن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي مدعوين إلى التعاون مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في موالاة النظر في علاقة الترابط بين المديونية والتنمية المستدامة للبلدان النامية. |