Reafirmamos que el deporte y la educación física desempeñan una función importante en la promoción de la paz y el desarrollo y en las relaciones amistosas entre las naciones. | UN | ونؤكد مجددا أن الرياضة والتربية البدنية تؤديان دورا هاما في النهوض بالسلام والتنمية وفي إقامة علاقات ودية بين الأمم. |
71. En 1994, los países de la región participaron en los preparativos para la Conferencia Internacional sobre la Población y el desarrollo y en la propia Conferencia. | UN | ٧١ - خلال عام ١٩٩٤، نشطت بلدان المنطقة في أعمال التحضير للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وفي المؤتمر نفسه. |
3. El UNICEF participó activamente en los preparativos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el desarrollo y en la propia Conferencia. | UN | ٣ - اضطلعت اليونيسيف بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وفي المؤتمر ذاته. |
Por ello, cada vez desempeña una función más importante en promover la integración del medio ambiente y el desarrollo y en ofrecer un marco jurídico y normativo eficaz para respaldar los esfuerzos de la comunidad internacional en el logro del desarrollo sostenible. | UN | ولهذا فإنه بتلك الوسيلة يؤدي دورا متزايد اﻷهمية في التشجيع على إدماج البيئة والتنمية وفي توفير إطار قانوني ورقابي فعال من أجل تدعيم جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
b) Centrarse en los principales retos a los que se enfrentan todos los países en desarrollo y los países con economías en transición en los ámbitos del comercio y el desarrollo y en las esferas interrelacionadas de las finanzas, la inversión, la tecnología y el desarrollo sostenible en sus esfuerzos por lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | (ب) التركيز على التحديات الرئيسية التي تواجهها جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجالي التجارة والتنمية والقضايا المترابطة المتمثلة في التمويل والاستثمار والتكنولوجيا والتنمية المستدامة في سياق السعي إلى تحقيق أهداف التنمية المتَّفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las redes mundiales de tráfico ilícito repercuten también enormemente en el estado de derecho, la seguridad y el desarrollo y en los negocios y las finanzas. | UN | وعلى غرار ذلك، تؤثر شبكات الاتجار العالمية تأثيرا كبيرا على سيادة القانون والأمن والتنمية وعلى قطاع المال والأعمال. |
Este proceso de consultas refuerza la manera en que Nueva Zelandia encara la asociación y el desarrollo, y, en este contexto, hemos apoyado, entre otras cosas, proyectos en la esfera de la salud sexual y reproductiva y en la esfera conexa del género y el desarrollo. | UN | وعملية التشاور هذه تدعم أساس نهج نيوزيلندا حيال الشراكة والتنمية. وفي هذا السياق أيدنا المشروعات في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية، وفي مجال الفوارق بين الجنسين والتنمية المتصل بها، من بين مجالات أخرى. |
Tomando nota con reconocimiento de que los Estados miembros han dado muestras de su conocimiento de las cuestiones ambientales y han participado activamente en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el desarrollo y en el decimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, así como en su seguimiento, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير وعي الدول الأعضاء بالمسائل البيئية ودورها النشط في عملية مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية وفي الدورة التاسعة عشرة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة، |
El sector privado tiene un papel importante en la movilización de recursos para la población y el desarrollo y en la supervisión del gasto en actividades de población. | UN | 51 - ويضطلع القطاع الخاص بدور هام في حشد الموارد من أجل السكان والتنمية وفي رصد النفقات السكانية. |
Además, Suiza ha apoyado firmemente la inclusión de la perspectiva de género en la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo y en los instrumentos internacionales sobre las armas pequeñas y ligeras. | UN | وعلاوة على ذلك، فهي أحد أقوى المروجين لاتباع نهج شاملة للجنسين في إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية وفي الصكوك الدولية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En los últimos 20 años se ha producido también un aumento mensurable de la participación oficial de los propios beneficiarios en la planificación y la evaluación de las inversiones relacionadas con la población y el desarrollo y en la elaboración de indicadores comunes para medir el desarrollo. | UN | وشهدت السنوات العشرون الماضية أيضا زيادة كبيرة في المشاركة الرسمية للمستفيدين المستهدفين في تخطيط وتقييم الاستثمارات المتصلة بالسكان والتنمية وفي وضع المؤشرات المشتركة لقياس التنمية. |
Actualmente, el Grupo de Trabajo está tratando de obtener la condición de observador en la Conferencia Internacional sobre la Población y el desarrollo y en sus reuniones preparatorias, y en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, que se celebrará en Barbados en 1994. | UN | وفي الوقت الراهن، يسعى الفريق العامل الى الحصول على مركز مراقب لدى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وفي اجتماعاته التحضيرية وفي المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة لدول الجزر الصغيرة النامية، الذي سيعقد في بربادوس عام ١٩٩٤. |
No hablo de labios afuera, sino de un fenómeno auténtico y creciente, que en parte se ve en el desarrollo de los acontecimientos en Nueva York, pero más claramente en los resultados impresionantes de la Conferencia de Río sobre el Medio Ambiente y el desarrollo y en la reciente Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | والواقع أن هذه ظاهرة حقيقية ومتنامية، تشاهد جزئيـا فيما يجري في نيويورك، وقد شهدناها بوضوح أكبر في النتائج المثيرة لﻹعجاب لمؤتمر ريو بشأن البيئة والتنمية وفي المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الذي عقد مؤخرا. |
Recordando además las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en el sentido de que se haga participar a las poblaciones indígenas y sus comunidades en los programas de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente y el desarrollo, como se indica en el principio 22 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el desarrollo y en el capítulo 26 del Programa 21, | UN | وإذ تشير أيضا الى توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية التي تدعو الى اشراك السكان اﻷصليين ومجتمعاتهم في برامج اﻷمم المتحدة في مجال البيئة والتنمية حسبما جاء في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وفي الفصل ٦٢ من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، |
Recordando también las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en el sentido de que se haga participar a las poblaciones indígenas y sus comunidades en los programas de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente y el desarrollo, como se indica en el Principio 22 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el desarrollo y en el capítulo 26 del Programa 21, | UN | وإذ تذكﱢر أيضا بتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بإشراك الشعوب اﻷصلية ومجتمعاتها المحلية في برامج اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية كما جاء في المادة ٢٢ من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وفي الفصل ٦٢ من جدول أعمال القرن ١٢، |
Recordando también las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en el sentido de que se haga participar a los pueblos indígenas y sus comunidades en los programas de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente y el desarrollo, como se indica en el Principio 22 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el desarrollo y en el capítulo 26 del Programa 21, | UN | وإذ تشير أيضا إلى توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية باشراك السكان اﻷصليين ومجتمعاتهم المحلية في برامج اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية كما جاء في المادة ٢٢ من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وفي الفصل ٦٢ من جدول أعمال القرن ١٢، |
Representantes del Consejo de los Cuatro Vientos participaron también en los períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, y en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, a la que el Consejo de los Cuatro Vientos envió una gran delegación de jóvenes indígenas, en cooperación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). | UN | وشارك ممثلون لمجلس الجهات اﻷربع أيضا في دورات اللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وفي المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي أرسل إليه المجلس وفدا كبيرا من الشبان اﻷصليين بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
La Unión Europea esperaba con interés que el problema fuese tratado en el Informe sobre el comercio y el desarrollo y en la Junta de octubre. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يتطلع إلى التغطية التي ستفرد للمشكلة في " تقرير التجارة والتنمية " وفي المجلس في تشرين اﻷول/أكتوبر. |
b) Centrarse en los principales retos a los que se enfrentan todos los países en desarrollo y los países con economías en transición en los ámbitos del comercio y el desarrollo y en las esferas interrelacionadas de las finanzas, la inversión, la tecnología y el desarrollo sostenible en sus esfuerzos por lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | (ب) التركيز على التحديات الرئيسية التي تواجهها جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجالي التجارة والتنمية والقضايا المترابطة المتمثلة في التمويل والاستثمار والتكنولوجيا والتنمية المستدامة في سياق السعي إلى تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
En su 30º período de sesiones, la Comisión de Población y Desarrollo tendrá ante sí un informe conciso sobre la observación de la situación de la población mundial centrado en el tema de la migración internacional y especialmente en los vínculos entre la migración y el desarrollo y en cuestiones del género y la familia (E/CN.9/1997/2). | UN | ٤٧ - سيكون معروضا على لجنة السكان والتنمية، في دورتها الثلاثين، تقرير موجز عن رصد السكان في العالم، يركز على موضوع الهجرة الدولية، مع التأكيد بشكل خاص على الارتباطات بين الهجرة والتنمية وعلى المسائل المتعلقة بنوع الجنس واﻷسرة (E/CN.9/1997/2). |