ويكيبيديا

    "y el desempleo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبطالة في
        
    El Comité Especial recibió la siguiente información relativa al crecimiento económico y el desempleo en los territorios ocupados: UN ٣١١ - تلقت اللجنة الخاصة المعلومات التالية فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والبطالة في اﻷراضي المحتلة:
    Por cierto, este es un paso en la dirección correcta para abordar el problema de la pobreza y el desempleo en los países menos adelantados. UN وهذا بالفعل تحرك في الاتجاه الصحيح لتناول مشكلة الفقر والبطالة في أقل البلدان نموا.
    B. Los mercados de trabajo y el desempleo en las economías en transición UN أسواق العمل، والبطالة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Consideramos que la carga excesiva de la deuda de los países en desarrollo ha exacerbado la incidencia de la pobreza, el subdesarrollo y el desempleo en los países en desarrollo. UN ونرى أن الأعباء المفرطة لديون البلدان النامية قد أدت إلى تفاقم الفقر والتخلف والبطالة في تلك البلدان.
    La crisis financiera y económica ha perjudicado gravemente las economías africanas, aumentando la pobreza y el desempleo en el continente y revirtiendo los progresos que habían conseguido los países africanos en los últimos años. UN إن الأزمة المالية والاقتصادية تركت آثارا سلبية هائلة على الاقتصادات الأفريقية، مما زاد من مستوى الفقر والبطالة في القارة وعكس مسار التقدم الذي حققته البلدان الأفريقية في السنوات الأخيرة.
    Informe sobre la juventud y el desempleo en los países miembros de la CESPAO UN تقرير عن الشباب والبطالة في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    En conclusión, el orador insta a que la comunidad internacional aumente su apoyo a las acciones para erradicar la pobreza y el desempleo en África. UN ودعا في ختام بيانه إلى زيادة الدعم الدولي للجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والبطالة في أفريقيا.
    Reconoció que la invasión de esas tierras por personas que huían de la pobreza y el desempleo en el interior del país constituía un problema estructural que sólo podía superarse con soluciones a largo plazo. UN وسلﱠم بأن قيام الهاربين من الفقر والبطالة في اﻷراضي الداخلية بغزو هذه اﻷراضي يمثل مشكلة هيكلية لا يمكن معالجتها إلا بحلول طويلة اﻷجل.
    Una estrategia que se centre en el aumento de las oportunidades de trabajo elevando al mismo tiempo la productividad y los ingresos, puede desempeñar un papel formidable en el enfrentamiento al desafío de erradicar la pobreza y el desempleo en los países en desarrollo. UN والاستراتيجيات التي تركز على توسيع فرص العمل يمكنها، في سعيها إلى رفع الانتاجية وزيادة الدخول، أن تلعب دورا هاما للغاية في مواجهة تحدي القضاء على الفقر والبطالة في البلدان النامية.
    Se centra en la continuación de las políticas de ajuste estructural destructivas que han contribuido significativamente a la pobreza, la desintegración social y el desempleo en África. UN فهي تدور حول مواصلة سياسات التكيف الهيكلي المدمرة، التي أسهمت بشكل كبير في زيادة الفقر، والتفكك الاجتماعي، والبطالة في أفريقيا.
    Asimismo, según los informes de las Naciones Unidas anteriormente mencionados, la pobreza y el desempleo en los territorios palestinos ocupados han alcanzado su nivel más alto. UN فضلاً عن ذلك، وفقاً لتقريري الأمم المتحدة السالفي الذكر، وصل الفقر والبطالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة أعلى مستوى لهما.
    :: Un programa de lucha contra la pobreza y el desempleo en la República de Kazajstán, 2000-2002; UN :: برنامج مكافحة الفقر والبطالة في جمهورية كازاخستان، للفترة 200-2002؛
    La disparidad existente en los niveles de desarrollo entre las zonas urbanas y rurales, la pobreza y el desempleo en las aldeas son las principales causas del aumento del número de trabajadores migrantes en las zonas urbanas y en otros países. UN يعدّ التفاوت في التنمية بين المناطق الريفية والحضرية، والفقر والبطالة في القرى من الأسباب الرئيسية لتزايد العمال المهاجرين إلى المناطق الحضرية وإلى بلدان أخرى.
    Las cuestiones relativas al empleo y el desempleo en Sri Lanka siempre han sido extremadamente delicadas desde una perspectiva política, sobre todo debido a la intensa concentración de desempleo entre los jóvenes y las personas con estudios. UN إن المسائل المتعلقة بالعمالة والبطالة في سري لانكا كانت لها دائما حساسية شديدة من المنظور السياسي، وخاصة نتيجة التركز الشديد للبطالة بين الشباب والمتعلمين.
    Las cuestiones relativas al empleo y el desempleo en Sri Lanka siempre han sido extremadamente delicadas desde una perspectiva política, sobre todo debido a la intensa concentración de desempleo entre los jóvenes y las personas con estudios. UN إن المسائل المتعلقة بالعمالة والبطالة في سري لانكا كانت لها دائما حساسية شديدة من المنظور السياسي، وخاصة نتيجة التركز الشديد للبطالة بين الشباب والمتعلمين.
    94. Noruega estaba haciendo frente al bajo nivel de ingresos de los trabajadores inmigrantes y el desempleo en tiempos de crisis. UN 94- وذكرت النرويج أنها تعكف على معالجة انخفاض مستوى الدخل للعمال المهاجرين والبطالة في أوقات الأزمات.
    También está preocupado por la clara feminización del trabajo temporal, el empleo informal y el desempleo en el Estado parte y la falta de datos estadísticos y medidas para abordar adecuadamente esta situación. UN ويساورها القلق أيضاً من الارتفاع الواضح في عدد النساء في العمل المؤقت، والعمل غير الرسمي، والبطالة في الدولة الطرف، ونقص البيانات الإحصائية والتدابير اللازمة لمعالجة هذا الوضع كما ينبغي.
    Sin embargo, persistieron las disparidades en la distribución de la riqueza y el desarrollo socioeconómico, y hubo un aumento de la pobreza y el desempleo en varios países de la subregión. UN إلا أن أوجه التباين في توزيع الثروة وثمار التنمية الاجتماعية والاقتصادية ظلت قائمة، إضافة إلى تزايد الفقر والبطالة في العديد من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    2. a) Niveles y tendencias del empleo y el desempleo en Finlandia UN ٢)أ( - مستويات واتجاهات العمالة والبطالة في فنلندا
    Actualmente unos 1.500 aldeanos trabajan en Israel y el desempleo en la región es elevado. " UN ويقدر أن ٥٠٠ ١ من القرويين يعملون حاليا في إسرائيل، والبطالة في المنطقة عالية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد