A todas luces, la introducción de nuevas armas y la falta de un desarme fiable afectan el avance del proceso de desarme de los ex combatientes de las Forces nouvelles y el desmantelamiento de las milicias. | UN | ومن الواضح أن إدخال أسلحة جديدة مع عدم وجود عملية موثوق بها لنزع السلاح من شأنهما أن يعرقلا إحراز أي تقدم في عملية نزع سلاح المحاربين السابقين للقوات الجديدة وتفكيك الميليشيات. |
La fuerza de la ONUB siguió apoyando el proceso de desarme y desmovilización y el desmantelamiento de las milicias. | UN | 57 - وواصلت القوة التابعة لعملية الأمم المتحدة دعم عملية نزع السلاح والتسريح وتفكيك الميليشيات. |
La aplicación oportuna del cuarto Acuerdo Complementario es esencial para evitar nuevas demoras en las elecciones presidenciales, que las partes han ahora vinculado a la terminación satisfactoria del desarme de los excombatientes de las Forces nouvelles y el desmantelamiento de las milicias. | UN | وسيكون تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع في موعده حاسم الأهمية في تجنب المزيد من التأخير في إجراء الانتخابات الرئاسية، التي يربطها الإيفواريون الآن بمدى النجاح في إنجاز عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة وتفكيك الميليشيات. |
Los progresos logrados hasta el momento sólo pueden mantenerse si se adoptan nuevas medidas concretas y dinámicas para empezar a aplicar el programa de desarme, desmovilización y reintegración y el desmantelamiento de las milicias, el restablecimiento de la autoridad estatal, la identificación de los votantes y la preparación de las elecciones. | UN | ومع ذلك، فإنه لا يمكن تعزيز التقدم المحرز حتى الآن إلا باتخاذ إجراءات إضافية ملموسة ودينامية للشروع في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وحل الميليشيات وإعادة بسط سلطة الدولة والتأكد من هويات الناخبين والتحضير للانتخابات. |
Las partes signatarias del presente acuerdo han convenido en proceder inmediatamente al desarme y el desmantelamiento de las milicias en todo el territorio nacional. | UN | 4 - اتفقت الأطراف على الشروع فورا في نزع سلاح الميليشيات وحلها في جميع أنحاء الإقليم الوطني. |
i) Recordándoles la petición del Consejo de Seguridad de que se reanude inmediatamente el programa para el desarme y el desmantelamiento de las milicias en todo el territorio nacional, destacando que ese programa es un elemento clave del proceso de paz y subrayando su responsabilidad individual en la plena aplicación del proceso; | UN | ' 1` يشير فيها إلى طلب مجلس الأمن الاستئناف الفوري لبرنامج نزع سلاح الميليشيات وتسريحها على جميع أنحاء الإقليم الوطني مع التأكيد أن هذا البرنامج يشكل عنصرا رئيسيا في عملية السلام والتشديد على مسؤولية كل منهم في التنفيذ الكامل لهذه العملية؛ |
Se prevé que la mayor parte del proceso de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes y el desmantelamiento de las milicias se llevará a cabo después de las elecciones presidenciales. | UN | ومن المتوقع إتمام الجزء الرئيسي من نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وتفكيك الميليشيات بعد الانتخابات الرئاسية. |
Entre estos están el desarme de excombatientes de Forces Nouvelles y el desmantelamiento de las milicias, la reunificación de las fuerzas de defensa y seguridad de Côte d ' Ivoire, el restablecimiento efectivo de la administración del Estado en todo el país y la centralización de la hacienda pública. | UN | وتشمل نزع سلاح المقاتلين السابقين التابعين للقوات الجديدة وتفكيك الميليشيات وإعادة توحيد قوات الدفاع والأمن الإيفوارية، وبسط الإدارة الفعلية للدولة في أرجاء البلد، وتحقيق مركزية الخزانة. |
Está previsto que la mayor parte del proceso de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes y el desmantelamiento de las milicias tenga lugar después de las elecciones presidenciales. | UN | ومن المتوقع إتمام الجزء الرئيسي من نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وتفكيك الميليشيات بعد الانتخابات الرئاسية. |
De conformidad con el cuarto Acuerdo Complementario, que dispone que el desarme de los excombatientes de las Forces nouvelles y el desmantelamiento de las milicias se deberían terminar dos meses antes de las elecciones, la gestión del calendario electoral parece haberse complicado aún más. | UN | إلا أنه بالنظر إلى الاتفاق التكميلي الرابع، الذي ينص على استكمال نزع سلاح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة وتفكيك الميليشيات قبل شهرين من الانتخابات، فإن التحكم في الجدول الزمني للانتخابات يبدو أنه قد أصبح أكثر صعوبة. |
iv) Ayudar a las autoridades de Malí, y coordinar los esfuerzos internacionales, con miras a elaborar y aplicar programas de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes y el desmantelamiento de las milicias y los grupos de autodefensa, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo Preliminar de Uagadugú y teniendo en cuenta las necesidades específicas de los niños desmovilizados; | UN | ' 4` مساعدة سلطات مالي والتنسيق مع الجهود الدولية من أجل من وضع وتنفيذ برامج لنزع سلاح قدماء المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وتفكيك الميليشيات وجماعات الدفاع الذاتي، وبذلك وفق ما تنص عليه أحكام اتفاق واغادوغو وبعد مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال المسرحين؛ |
iv) Ayudar a las autoridades de Malí, y coordinar los esfuerzos internacionales, con miras a elaborar y aplicar programas de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes y el desmantelamiento de las milicias y los grupos de autodefensa, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo Preliminar de Uagadugú y teniendo en cuenta las necesidades específicas de los niños desmovilizados; | UN | ' 4` مساعدة سلطات مالي والتنسيق مع الجهود الدولية من أجل من وضع وتنفيذ برامج لنزع سلاح قدماء المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وتفكيك الميليشيات وجماعات الدفاع الذاتي، وبذلك وفق ما تنص عليه أحكام اتفاق واغادوغو وبعد مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال المسرحين؛ |
En el ejercicio presupuestario 2009/2010 la ONUCI seguirá centrándose en el apoyo a las partes en Côte d ' Ivoire y al Facilitador en sus esfuerzos por mantener en curso el proceso de paz y realizar progresos en el programa de desarme efectivo de los excombatientes y el desmantelamiento de las milicias. | UN | 11 - وخلال فترة الميزانية 2009/2010، ستواصل العملية التركيز على دعم الأطراف الإيفوارية والميسّر فيما يبذلونه من جهود للإبقاء على العملية السلمية في مسارها الصحيح، والدفع قُدما بخطة تتوخى الفعالية في نزع سلاح المقاتلين السابقين وتفكيك الميليشيات. |
Muchas de las tareas pendientes, como el desarme y el desmantelamiento de las milicias y el desarme, la desmovilización y la reintegración de los elementos de las Forces nouvelles, podrían plantear graves peligros para las elecciones si no se gestionaran cuidadosamente, y, más allá de las elecciones, podrían afectar negativamente la estabilidad imperante. | UN | ويمكن للعديد من المهام غير المكتملة، مثل نزع السلاح وحل الميليشيات ونزع سلاح عناصر القوى الجديدة وتسريحها وإعادة إدماجها، أن تشكل مخاطر جدية بالنسبة للانتخابات في حال عدم توخي الحذر في إدارتها، وأن تؤثر، بعد الانتخابات، تأثيراً ضاراً على جو الاستقرار السائد. |
La primera es la cabal realización del programa de desarme de los combatientes y el desmantelamiento de las milicias de conformidad con lo previsto en el artículo 3.2 del Acuerdo Político de Uagadugú (S/2007/144). | UN | الأول هو التنفيذ المتكامل لبرنامج نزع سلاح المقاتلين وحل الميليشيات على النحو المنصوص عليه في المادة 3-2 من اتفاق واغادوغو السياسي (S/2007/144). |
De conformidad con la resolución 2100 (2013) del Consejo de Seguridad, la Misión tiene el mandato de ayudar a las autoridades de transición de Malí a formular y poner en marcha programas de desarme, desmovilización y reintegración de excombatientes y el desmantelamiento de las milicias y los grupos de autodefensa, conforme a los objetivos de la reconciliación y teniendo en cuenta las necesidades específicas de los niños desmovilizados. | UN | 335 - والبعثة مكلفة، وفقًا لقرار مجلس الأمن 2100 (2013)، بمساعدة السلطات الانتقالية في مالي على وضع وتنفيذ برامج لنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وحل الميليشيات وجماعات الدفاع عن النفس، بما يتفق مع أهداف المصالحة، ومع أخذ الاحتياجات المحددة للأطفال المسرّحين في الحسبان. |
Asesoramiento a la Oficina del Primer Ministro sobre el desarme y el desmantelamiento de las milicias y su reinserción social y económica, con asesoramiento y atención especiales en relación con las necesidades concretas de las mujeres y los niños | UN | تقديم المشورة إلى مكتب رئيس الوزراء بشأن نزع سلاح الميليشيات وحلها وإعادة إدماج أفرادها اجتماعيا واقتصاديا، مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال |
En el Acuerdo de Pretoria se encomendó al Primer Ministro Diarra la tarea de elaborar un plan para el desarme y el desmantelamiento de las milicias con el apoyo de unidades de las Fuerzas de Defensa y Seguridad de Côte d ' Ivoire seleccionadas y puestas a su disposición por el Presidente Gbagbo. | UN | 14 - وقد أوكلــت لرئيس الوزراء ديارا المسؤولية، طبقا لاتفاق بريتوريا، عن وضع خطة لنـزع سلاح الميليشيات وحلها بدعم من وحدات من قوات الدفاع والأمن الإيفوارية يختارها الرئيس غباغبـو ويضعها تحت تصرفه. |
i) Recordándoles la petición del Consejo de Seguridad de que se reanude inmediatamente el programa para el desarme y el desmantelamiento de las milicias en todo el territorio nacional, destacando que ese programa es un elemento clave del proceso de paz y subrayando su responsabilidad individual en la plena aplicación del proceso; | UN | ' 1` يشير فيها إلى طلب مجلس الأمن الاستئناف الفوري لبرنامج نزع سلاح الميليشيات وتسريحها على جميع أنحاء الإقليم الوطني مع التأكيد أن هذا البرنامج يشكل عنصرا رئيسيا في عملية السلام والتشديد على مسؤولية كل منهم في التنفيذ الكامل لهذه العملية؛ |