ويكيبيديا

    "y el desplazamiento forzoso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتشريد القسري
        
    • والترحيل القسري
        
    • والتهجير القسري
        
    • والنزوح القسري
        
    Esas operaciones militares han provocado la expulsión y el desplazamiento forzoso de miles de habitantes de aldeas donde viven minorías étnicas. UN فقد أدت هذه العمليات العسكرية إلى الإخلاء والتشريد القسري لآلاف القرويين من الأقليات الإثنية.
    La única explicación posible es que Israel desea reconfigurar el mapa de la región y eliminar el problema palestino por medio del genocidio y el desplazamiento forzoso. UN وقال أن التفسير الوحيد الممكن هو أن إسرائيل ترغب في إعادة رسم خريطة المنطقة وتصفية المشكلة الفلسطينية من خلال الإبادة الجماعية والتشريد القسري.
    El representante también sugirió que se incluyera una recomendación sobre la cuestión de las tierras tradicionales y el desplazamiento forzoso de afrodescendientes. UN واقترح الممثل أيضاً أن تدرج توصية تعالج مسألة الأراضي التقليدية والتشريد القسري للمنحدرين من أصل أفريقي.
    5. Las violaciones de los derechos humanos y el desplazamiento forzoso guardan relación entre sí. UN 5- وثمة علاقة بين انتهاكات حقوق الإنسان والترحيل القسري.
    Responder a la mundialización de la migración y el desplazamiento forzoso es un desafío extraordinario. UN إننا نواجه تحدياً هائلاً بالاستجابة لعولمة الهجرة والتهجير القسري.
    Los ciudadanos de la Federación de Rusia expresan su inquietud por la persistencia en África de los conflictos étnicos, las crisis humanitarias, los desastres naturales, las enfermedades y el desplazamiento forzoso de cientos de miles de personas. UN بيد أن ما يثير قلق الشعب الروسي هو استمرار النزاعات العرقية في أفريقيا، وكذلك اﻷزمات اﻹنسانية، والكوارث الطبيعية، واﻷمراض، والتشريد والنزوح القسري لﻵلاف من البشر.
    Las armas pequeñas se utilizan también para facilitar toda una serie de actos contra los derechos humanos que van desde la violación, la tortura y el desplazamiento forzoso hasta la privación de educación y de atención sanitaria. UN كما تستخدم الأسلحة الصغيرة لتسهيل طائفة كاملة من انتهاكات حقوق الإنسان بدءاً بالاغتصاب والتعذيب والتشريد القسري وانتهاءً بالحرمان من التعليم والرعاية الصحية.
    D. Educación La educación es un factor decisivo para lograr la estabilidad y la seguridad de los niños afectados por los conflictos armados y el desplazamiento forzoso. UN 38 - يعتبر التعليم عاملا رئيسيا لإحلال الأمن والاستقرار للأطفال المتأثرين بالصراع المسلح والتشريد القسري.
    También procuró incorporar las perspectivas de género a los proyectos de investigación sobre la desigualdad y las estructuras sociales en las economías en transición, y sobre los refugiados y el desplazamiento forzoso. UN وبذلت كذلك جهوداً لإدماج المنظورات الجنسانية في مشاريع البحوث المتعلقة بعدم المساواة والهياكل الاجتماعية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، واللاجئين والتشريد القسري.
    El acceso limitado a los servicios y bienes básicos se citó como factor determinante del deterioro socioeconómico y el desplazamiento forzoso de la población palestina de la Ribera Occidental. UN 65 - ووصفت محدودية إمكانيات الاستفادة من الخدمات والحصول على السلع الأساسية باعتبارها العامل الرئيسي وراء التدهور الاقتصادي والتشريد القسري للسكان الفلسطينيين في الضفة الغربية.
    Además, existe una relación entre la violencia sexual y el desplazamiento forzoso, ya que en muchas ocasiones el desplazamiento se convierte en la única alternativa que tienen las mujeres y las niñas en algunas zonas para evitar convertirse en víctimas de la violencia sexual por parte de grupos armados. UN كما يرتبط العنف الجنسي والتشريد القسري بذلك لأن التشريد يصبح في غالب الأحيان السبيل الوحيد المتبقي أمام النساء والفتيات في مناطق معينة لكي لا يقعن ضحايا للعنف الجنسي على أيدي الجماعات المسلحة.
    La milicia llevó a cabo abiertamente un guerra de guerrillas contra las fuerzas de seguridad, lo que dio como resultado numerosas matanzas y violaciones de los derechos humanos, y el desplazamiento forzoso de casi 200.000 habitantes de Abidján. UN وشنت الميليشيا حرب عصابات مفتوحة ضد قوات الأمن، نجم عنها مقتل عدة أشخاص، وانتهاكات لحقوق الإنسان، والتشريد القسري لحوالي 000 200 شخص من أبيدجان.
    Protección de los refugiados palestinos afectados por el conflicto armado y el desplazamiento forzoso -- etapa 2, Ribera Occidental UN حماية اللاجئين الفلسطينيين المتضررين من الصراع المسلح والتشريد القسري - المرحلة 2، الضفة الغربية
    Protección de los refugiados palestinos afectados por el conflicto armado y el desplazamiento forzoso - etapa 3 UN حماية اللاجئين الفلسطينيين المتضررين من الصراع المسلح والتشريد القسري - المرحلة 3
    12. Establecer mecanismos de prevención y rehabilitación social de los niños expuestos a nuevos peligros, tales como la propagación de la violencia contra los niños, el aumento del uso indebido de drogas y sustancias adictivas, el aumento de la delincuencia y el desplazamiento forzoso. UN 12 - إنشاء آليات للوقاية وإعادة الإدماج الاجتماعي لفائدة الأطفال عندما تظهر أخطار جديدة: مثل التشرد، والعنف ضد الأطفال، واستفحال إساءة استعمال العقاقير والمواد المخدرة، والجريمة، والتشريد القسري.
    Se indicó que el acceso limitado a servicios y bienes básicos eran los principales factores del deterioro socioeconómico y el desplazamiento forzoso de la población palestina de la Ribera Occidental. UN ووصف تحديد سبل الوصول إلى الخدمات والسلع الأساسية بأنه يمثل الأسباب الرئيسية للتدهور الاجتماعي - الاقتصادي والتشريد القسري للفلسطينيين في الضفة الغربية.
    El catálogo del castigo colectivo de los palestinos impuesto por Israel es extenso e incluye la confiscación de tierras, el cierre de los cruces fronterizos y el desplazamiento forzoso de la población. UN 26 - ومضى يقول إن قائمة العقوبات الجماعية التي توقعها إسرائيل بالفلسطينيين قائمة طويلة وتتضمن مصادرة الأراضي، وإغلاق المعابر على الحدود، والتشريد القسري للسكان.
    Esta situación también es consecuencia de la intensificación de la campaña de la Potencia ocupante y de los ataques inhumanos e ilegales en Al-Quds Al-Sharif y alrededor de los lugares religiosos, los cuales tienen por objetivo cambiar la composición demográfica de la población mediante la abolición de identidades y el desplazamiento forzoso de la población autóctona. UN وقد نجمت هذه الحالة أيضا عن قيام القوة القائمة بالاحتلال بتكثيف حملتها وهجماتها اللاإنسانية وغير القانونية على القدس الشريف وحول الأماكن المقدسة، التي تهدف إلى تغيير التركيبة الديمغرافية للسكان من خلال إلغاء بطاقات الهوية والترحيل القسري للسكان الأصليين.
    Responder a la mundialización de la migración y el desplazamiento forzoso es un desafío extraordinario. UN إننا نواجه تحدياً هائلاً بالاستجابة لعولمة الهجرة والتهجير القسري.
    Ningún Estado puede invocar la integridad territorial a fin de cometer atrocidades (como las prácticas de tortura y depuración étnica, y el desplazamiento forzoso masivo de la población), ni perpetrarlas a partir de la presunción de la soberanía del Estado, ni cometer atrocidades y luego basarse en una pretensión de integridad territorial a pesar de los sentimientos y los inevitables resentimientos del " pueblo " o " población " victimizado. UN 176 - ولا يمكن لأي دولة أن تدفع بالسلامة الإقليمية كذريعة لارتكاب الفظائع (من قبيل ممارسات التعذيب، والتطهير العرقي، والتهجير القسري الجماعي للسكان)، أو تقترفها بناء على افتراض ممارسة سيادة الدولة، أو ترتكب الفظائع ثم تركن إلى ادعاء كفالة السلامة الإقليمية برغم مشاعر " الشعب " أو " السكان " الضحايا وسخطهم المحتّم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد