Resumen del moderador del debate y el diálogo sobre la mujer y el medio ambiente celebrados por el grupo de expertos | UN | الموجز الذي أعدته موجهة حلقة المناقشة والحوار بشأن المرأة والبيئة |
i) Establecer un foro de alto nivel para la coordinación de política y el diálogo sobre los bosques de todo tipo; | UN | ' ١ ' إنشاء منتدى رفيع المستوى لتنسيق السياسات العامة والحوار بشأن جميع أنواع الغابات؛ |
Los métodos de trabajo de estos organismos han permitido una participación cívica muy activa, ampliando el debate y el diálogo sobre temas sectoriales. | UN | وتتيح العملية التشغيلية التي تتبعها تلك الهيئات مشاركة مدنية عريضة، أدت إلى توسيع النقاش والحوار بشأن المسائل القطاعية. |
También quisiera felicitar a su predecesora, la Jequesa Haya Rashed Al-Khalifa, por sus exitosos esfuerzos realizados por impulsar el debate y el diálogo sobre los principales problemas y preocupaciones de la actualidad. | UN | ويسعدني كذلك أن أشيد بالجهود الموفقة لسلفكم، الشيخة هيا راشد آل خليفة، في إعطاء دفع كبير للتبادل والحوار حول أهم القضايا والشواغل الراهنة. |
i) Establecer un foro de alto nivel para la coordinación de las políticas y el diálogo sobre los bosques de todo tipo; | UN | ' ١ ' إنشاء محفل رفيع المستوى لتنسيق السياسات وإجراء الحوار بشأن جميع أنواع الغابات؛ |
La estrategia consistirá en promover los intereses de la mujer y el diálogo sobre cuestiones de política y en facilitar la creación de redes de contacto entre copartícipes para tratar la problemática de género. | UN | وستركز الاستراتيجية على الدعوة والحوار المتعلق بالسياسات والتواصل بين الشركاء فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية. |
Se consideró que la mundialización estaba dando un nuevo impulso a la cooperación internacional y el diálogo sobre políticas encaminado a facilitar la transición hacia el desarrollo sostenible. | UN | ويُنظر إلى العولمة بوصفها توجد دافعا جديدا من أجل التعاون الدولي وحوار السياسات لتيسير الانتقال إلى التنمية المستدامة. |
Es responsabilidad de Belgrado y Pristina mantener su compromiso con la paz y el diálogo sobre los asuntos de interés común. | UN | ويعود إلى بلغراد وبريشتينا مهمة المحافظة على التزامهما بالسلام والحوار بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك. |
Resúmenes de la serie de sesiones de alto nivel y el diálogo sobre el tema especial del 22º período de sesiones elaborados por el Presidente del Consejo | UN | ملخصات رئيس مجلس الإدارة عن الجزء رفيع المستوى والحوار بشأن الموضوع الرئيسي الخاص للدورة الثانية والعشرين |
Esos temas incluyen la búsqueda de respuestas eficaces a las crisis mundiales y el fortalecimiento del multilateralismo y el diálogo sobre la paz, la seguridad y el desarrollo mundiales. | UN | وتشمل تلك المسائل البحث عن استجابات فعالة للأزمات العالمية وتدعيم التعددية والحوار بشأن السلام والأمن والتنمية الدولية. |
Resúmenes de la serie de sesiones de alto nivel y el diálogo sobre el tema especial del 22º período de sesiones elaborados por el Presidente del Consejo de Administración | UN | ملخصات رئيس مجلس الإدارة عن الجزء رفيع المستوى والحوار بشأن الموضوع الرئيسي الخاص للدورة الثانية والعشرين |
Durante el período a que se refiere el informe se llevaron a cabo actividades que aumentaron los conocimientos y fomentaron el aprendizaje y el diálogo sobre las ciudades. | UN | وجرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أنشطة الحملة التي طورت المعرفة وعززت التعلم والحوار بشأن المدن. |
proyectos ejecutados para 110.358 beneficiarios sobre la protección de los niños, la mitigación de los efectos del cólera, y el diálogo sobre la paz y el liderazgo | UN | مشاريع نُفّذت لفائدة 358 110 شخصا في مجال حماية الأطفال، والحد من تفشي وباء الكوليرا، والحوار بشأن السلام والقيادة |
El taller virtual promoverá las consultas y el diálogo sobre cuestiones fundamentales, generará nuevos conocimientos y promoverá el intercambio de información y experiencias. | UN | ومن شأن تنظيم حلقة عمل عملية تعزيز المشاورات والحوار بشأن المسائل الحرجة، وتوليد معارف جديدة وتعزيز تبادل للمعلومات والخبرات. |
También han fortalecido la cooperación y el diálogo sobre prácticas de labranza con otros participantes en la cadena alimentaria, como investigadores, consumidores, ambientalistas, proveedores y minoristas. | UN | كما عززت التعاون والحوار بشأن الممارسات الزراعية مع الجهات الأخرى المعنية في سلسلة الغذاء مثل الباحثين والمستهلكين والمتخصصين في مجال البيئة والموردين وتجار التجزئة. |
- Apoyo a la investigación y el diálogo sobre las políticas relativas al VIH/SIDA y la atención sanitaria | UN | :: دعم البحوث والحوار بشأن السياسات العامة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والرعاية |
Los Ministros acordaron fortalecer la cooperación y el diálogo sobre el cambio climático, en particular sobre energía no contaminante y renovable, y a la vez promover el desarrollo sostenible dentro de los marcos en vigor. | UN | واتفق الوزراء على تعزيز التعاون والحوار بشأن تغير المناخ، بما في ذلك الطاقة النظيفة والمتجددة، بالاقتران مع تعزيز التنمية المستدامة ضمن الأطر القائمة. |
ONU-Agua fomenta el intercambio de información y el diálogo sobre elaboración de políticas en materia de agua y saneamiento en el sistema de las Naciones Unidas y con los asociados e interesados externos. | UN | وتعكف آلية الأمم المتحدة المعنية بالمياه على تشجيع عمليات تبادل المعلومات والحوار حول صنع السياسات بشأن مسائل المياه والصرف الصحي، في إطار منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء وأصحاب المصلحة المعنيين الخارجيين. |
Generación de capacidad para la promoción y el diálogo sobre políticas | UN | بناء القدرات للدعوة وإجراء الحوار بشأن السياسات |
La estrategia consistirá en promover los intereses de la mujer y el diálogo sobre cuestiones de política y en facilitar la creación de redes de contacto entre copartícipes para tratar la problemática de género. | UN | وستركز الاستراتيجية على الدعوة والحوار المتعلق بالسياسات والتواصل بين الشركاء فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية. |
La Carta de las Naciones Unidas confiere al Consejo Económico y Social una serie de importantes funciones que comprenden la coordinación, el examen de políticas y el diálogo sobre cuestiones normativas. | UN | 171 - يسند ميثاق الأمم المتحدة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مجموعة من الوظائف المهمة تشمل التنسيق واستعراض السياسات وحوار السياسات. |
En el informe anual orientado hacia los resultados también se llegó a la conclusión de que se necesitaban enlaces más fuertes entre la labor normativa del PNUD y sus intervenciones directas; era necesario que los conceptos del desarrollo humano sostenible se vincularan con la práctica; y el diálogo sobre los aspectos normativos no podía funcionar sin una base de recursos suficiente. | UN | وتبين أيضا في التقرير الذي يركز على النتائج أن ثمة حاجة إلى تقوية الصلات بين أعمال السياسة العامة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي وأنشطته المباشرة؛ وأن من الضروري ربط مفاهيم التنمية البشرية المستدامة بالممارسة العملية؛ وأن الحوار على صعيد السياسة العامة لا يمكن له أن يجري بدون قاعدة مناسبة من الموارد. |
Su función podría abarcar el establecimiento de normas y pautas, la coordinación, la facilitación, la convocatoria de encuentros y el diálogo sobre la reforma en los planos mundial, regional y nacional, así como la prestación de asesoramiento técnico imparcial sobre diversos asuntos relacionados con la reforma. | UN | وقد يتضمن هذا الدور وضع القواعد والمعايير، والتنسيق، والتسهيل، وعقد المنتديات وإجراء الحوارات بشأن إصلاح القطاع الأمني على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، وإسداء المشورة التقنية غير المنحازة بشأن طائفة من المسائل المتصلة بإصلاح القطاع الأمني. |
Por tanto, los Estados partes en el Tratado deben instar a la comunidad internacional a que fomente la cooperación y el diálogo sobre las cuestiones relativas a la no proliferación y procure resolver todos los problemas o cuestiones de la proliferación o no proliferación en estricta consonancia con las obligaciones, los procedimientos y los mecanismos establecidos en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. | UN | ولذلك فإنه ينبغي على الدول الأطراف أن تحث المجتمع الدولي على تعزيز التعاون وتوسيع نطاق الحوار في مجال مسائل عدم الانتشار وإيجاد حلول لجميع بواعـث القلق أو المسائل المتعلقـة بالانتشار أو عدم الانتشار بما يتفق بدقة مع الالتزامات والإجراءات والآليات التي وُضِعَت بموجب الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة. |
Recuadro 4 Capacidades de la sociedad civil para la promoción de los objetivos de desarrollo del Milenio y el diálogo sobre ellos en el Brasil | UN | الإطار 4: قدرات المجتمع المدني على ممارسة الدعوة والتحاور بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في البرازيل |