ويكيبيديا

    "y el efecto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأثر
        
    • وتأثير
        
    • وأثرها
        
    • وأثره
        
    • والآثار المترتبة على
        
    • والأثر المترتب
        
    • والأثر الناجم عن
        
    • والآثار الناجمة عن
        
    • واﻵثار التي
        
    • وتنفيذ المرسوم
        
    • ومفعول
        
    Dichos créditos ascendían a más de 27 millones de dólares y el efecto de su no inclusión compensa con creces el crecimiento en los departamentos políticos. UN وتبلغ هذه كلها أكثر من ٢٧ مليون دولار، وأثر عدم ادراجها في الميزانية بعوض النمو في الادارات السياسية ويزيد.
    En el informe también debe abordarse la forma en que se prestó asistencia a esas personas y el efecto de los programas sobre su situación general. UN وينبغي أن يبين التقرير أيضا اﻷسلوب الذي تتم به مساعدة هؤلاء اﻷشخاص وأثر هذه البرامج على رفاهيتهم عموما.
    El Comité considera que la concepción y el efecto de esa política y sus efectos son estigmatizadores y discriminatorios y, en consecuencia, contrarios a los principios y disposiciones de la Convención. UN وترى اللجنة أن مفهوم وأثر هذه السياسة بغيضان وتمييزيان وبالتالي فإنهما مخالفان لمبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Sobre la evaluación de la calidad y el efecto de los materiales de capacitación y orientación UN فيما يتعلق بتقييم جودة وتأثير مواد التدريب واﻹرشاد
    También deben detenerse el recalentamiento de la Tierra y el efecto de invernadero. UN ويجب وقف الاحترار العالمي وتأثير الانحباس الحراري.
    Es necesario seguir elaborando y ampliando los criterios y las normas de evaluación de la importancia y el efecto de esos cambios. UN وتحتاج المعايير والمقاييس المستخدمة في تقييم أهمية هذه التغييرات وأثرها إلى مزيد من التطوير والتوسيع.
    El FNUAP debería desarrollar instrumentos prácticos para supervisar y evaluar la calidad y el efecto de la capacitación. UN وينبغي للصندوق إعداد أدوات عملية لرصد وتقييم نوعية التدريب وأثره.
    El punto de partida del programa de asociación del Banco es su relación con los países en desarrollo y el efecto de sus servicios en el desarrollo. UN ونقطة الانطلاق لبرنامج شراكة البنك هو علاقته بالبلدان النامية وأثر خدماته على بيئتها.
    iii) Analizarán el grado en que se han logrado los objetivos del programa y el efecto de todos los subprogramas ejecutados en el contexto del programa; UN ' ٣ ' تحليل مدى تحقق أهداف البرنامج وأثر مجمــوع البرامــج الفرعية المنفذة في سياق البرنامج؛
    Ello hace muy difícil, cuando no prácticamente imposible, distinguir entre el efecto de los nuevos conceptos y el efecto de la adopción de los nuevos y mejores métodos y fuentes de estimación. UN ويجعل ذلك من الصعب بل من المستحيل عمليا التمييز بين أثر المفاهيم الجديدة وأثر المصادر والطرق الجديدة والأفضل للتقدير.
    iii) Analizarán el grado en que se han logrado los objetivos del programa y el efecto de todos los subprogramas ejecutados en el contexto del programa; UN ' 3` تحليل مدى تحقق أهداف البرنامج وأثر مجمــوع البرامــج الفرعية المنفذة في سياق البرنامج؛
    En 2000, España creó un observatorio encargado de elaborar un sistema de información que tuviera capacidad para conocer con exactitud la situación de la mujer y el efecto de las políticas para promover la igualdad de género. UN وفي عام 2000، أنشأت أسبانيا وحدة للرصد لبناء نظام للمعلومات يعطي صورة دقيقة عن حالة المرأة وأثر سياسات مساواتها بالرجل.
    Se considera que la mayor concentración de GEI en la atmósfera y el efecto de calentamiento que provoca son causa del cambio climático. UN ويُعتبر ارتفاع تركُّز غازات الدفيئة في الغلاف الجوي وأثر الاحترار المرتبط بذلك من أسباب تغير المناخ.
    Medidas inmediatas para optimizar la eficacia de la aplicación y el efecto de la utilización actual del DDT, reduciendo al mismo tiempo al mínimo la exposición humana y ambiental; y UN إجراءات فورية لتعظيم تنفيذ الكفاءة وتأثير استخدام الـ دي.دي.تي الحالي مع تقليل التعرض البشري والبيئي، و
    Sírvase indicar también el grado de eficacia y el efecto de esa Ley en esos ámbitos concretos. UN ويرجى أيضاً إعطاء معلومات عن فعالية وتأثير هذا القانون في هذه المجالات المحددة.
    Sírvase indicar también el grado de eficacia y el efecto de esa Ley en esos ámbitos concretos. UN يرجى أيضا إعطاء معلومات عن فعالية وتأثير هذا القانون في هذه المجالات المحددة.
    Swazilandia realiza actualmente estudios sobre la conducta sexual y el efecto de los programas de prevención. UN وتجري سوازيلند حاليا دراسات عن السلوك الجنسي وتأثير برامج الوقاية.
    El Comité considera que la idea y el efecto de esta política pueden ser el estigma y la discriminación y que, por lo tanto, es contraria a los principios y disposiciones de la Convención. UN وترى اللجنة أن مفهوم هذه السياسة وأثرها يشكلان وصما وتمييزا وبالتالي يناقضان مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    De hecho, únicamente los tribunales son competentes para decidir acerca de la admisibilidad y el efecto de las reservas. UN والواقع أن المحاكم هي وحدها المختصة بالبت في مقبولية التحفظات وأثرها.
    Ese procedimiento permite igualmente a los Estados contratantes medir precisamente y a priori las consecuencias y el efecto de una reserva sobre las relaciones convencionales. UN ويسمح هذا الإجراء أيضا للدول المتعاقدة أن تقيس على نحو دقيق ومسبق وقع التحفظ وأثره على العلاقات التعاهدية.
    Las consecuencias para las estrategias de conclusión y el efecto de reducción de los costos de rotación que tienen las primas de retención propuestas son considerables y, a juicio de los Tribunales, constituyen un argumento muy poderoso para aplicar el nuevo plan de manera general en ambos Tribunales. UN والآثار المترتبة على استراتيجيات الإنجاز، وخفض تكاليف التبدل لمنحة الاحتفاظ بالموظفين المقترحة، كلاهما يتصف بالأهمية ويشكلان، بالنسبة للمحكمتين، حجة مقنعة لتنفيذ الخطة الجديدة في كلتا المحكمتين تنفيذا شاملا.
    Entre los factores que se han de tener en cuenta están el período de residencia; la edad de los hijos y el efecto de la expulsión de uno de los progenitores; el comportamiento del progenitor, y el interés del Estado en proteger la seguridad pública y promover el cumplimiento de las normas de inmigración. UN وتشمل العوامل التي يتعين فحصها طول مدة الإقامة؛ وسن الأطفال والأثر المترتب على طرد أحد الوالدين؛ وسلوك هذا الوالد؛ ومصالح الدولة فيما يتعلق بحماية السلامة العامة وتعزيز الامتثال لقوانين الهجرة.
    El PMA vigila estrechamente la distribución y el efecto de la ayuda alimentaria. UN ويرصد البرنامج عن كثب توزيع الأغذية والأثر الناجم عن ذلك.
    En particular, se dedicará a elaborar respuestas integradas y sistémicas a las pequeñas y grandes amenazas para la paz y seguridad, incluidas la delincuencia organizada transnacional; la pobreza, la enfermedad y la degradación del medio ambiente; y el efecto de las migraciones y la protección de las poblaciones vulnerables desplazadas debido a conflictos y desastres naturales. UN وستركز اللجنة خصوصا على وضع استجابات متكاملة على نطاق المنظومة لمواجهة التهديدات المادية والمعنوية للسلم والأمن، بما في ذلك الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والفقر والأوبئة وتدهور البيئة، والآثار الناجمة عن الهجرة، وحماية السكان المستضعفين المشردين من جرَّاء النزاعات والكوارث الطبيعية.
    No obstante, el informe poco decía sobre la crisis económica y el efecto de la estabilización y las políticas de ajuste en la mujer. UN بيد أن التقرير لا يذكر شيئا عن اﻷزمة الاقتصادية واﻵثار التي ترتبها سياسات التثبيت والتكيف على المرأة.
    En los casos en que el Grupo ha llegado a la conclusión de que así habría cabido esperarlo de la promulgación y el efecto de los decretos o leyes de que se trata, el Grupo ha aplicado sus principios habituales de valoración, sin otros ajustes en cada uno de los casos. UN وفي الحالات التي استنتج فيها الفريق أن إصدار وتنفيذ المرسوم (المراسيم) أو القانون (القوانين) المعني (المعنية) كانا متوقعين بهذا الشكل، طبق الفريق مبادئ التقييم التي يستخدمها عادة دون إدخال أي تعديل إضافي في كل حالة من الحالات ذات الصلة.
    Parte del apoyo a la variante A se debía a la incertidumbre con respecto a la formulación y el efecto de la variante C, la otra de las variantes que suscitaba considerable interés. UN ونشأ جزء من التأييد الذي حظي به البديل ألف من عدم التيقن بشأن صيغة ومفعول البديل جيم، وهو البديل اﻵخر من بين البدائل الثلاثة الذي اجتذب اهتماما ملموسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد