También se preparó un informe sobre los progresos realizados hacia la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres en las regiones en desarrollo. | UN | وتم أيضا إعداد تقرير مرحلي عن التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في المناطق النامية. |
Decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el empoderamiento de las mujeres en su período de sesiones de 2012 | UN | المقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في دوراته المعقودة عام 2012 |
Decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el empoderamiento de las mujeres en su período de sesiones de 2013 | UN | المقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في دوراته المعقودة عام 2013 |
Tendencias y retos para alcanzar la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres en el Camerún | UN | اتجاهات وتحديات تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الكاميرون |
49. Destaca la necesidad de que se preste la debida atención a la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres en la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | " 49 - تؤكد ضرورة تناول مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على النحو الواجب في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Obstáculos que se interponen a la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres en la India | UN | التحديات التي تواجه المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الهند |
Esta iniciativa es resultado del trabajo de autoridades y mujeres comprometidas con la equidad de género y el empoderamiento de las mujeres en el marco de una propuesta de comunidades que promueve la co-responsabilidad en la esfera pública. | UN | وقد جاءت هذه المبادرة نتيجة للعمل الذي قامت به السلطات والنساء المؤمنات بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في إطار اقتراح للمجتمعات المحلية ينادي بالمسؤولية المشتركة في الحياة العامة. |
Confiamos en que esta nueva entidad dispondrá de los recursos y la autoridad para hacer avanzar considerablemente la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres en todo el mundo. | UN | ونحن على ثقة بأن الكيان الجديد ستتوفر له الموارد والصلاحيات اللازمة للنهوض بشكل كبير بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم. |
Estamos seguros de que, con el establecimiento de esta entidad, estamos tomando una decisión histórica y hemos dado un paso fundamental para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en el impulso de la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres en todas las regiones del mundo. | UN | ونحن مقتنعون بأننا، بإنشاء الكيان، اتخذنا قرارا تاريخيا وخطونا خطوة أساسية صوب تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم. |
Por ello, la Unión Europea considera que la futura entidad de género debería estar llamada a desempeñar un papel crucial en la promoción de la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres en todo el mundo. | UN | ولذلك، يعتقد الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي للكيان المعني بشؤون نوع الجنس الذي سينشأ في المستقبل تأدية دور حاسم في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم. |
Al igual que en muchos otros países, el desarrollo futuro de los países menos adelantados dependerá en gran medida de que se logren la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres en la economía, la sociedad y la vida política mediante iniciativas proactivas. | UN | وشأن كثير من البلدان الأخرى، سوف تتوقف تنمية أقل البلدان نموا في المستقبل، بدرجة حاسمة، على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في المجال الاقتصادي وفي المجتمع والسياسة بالسبق إلى اتخاذ مبادرات. |
Shatil contribuyó de manera significativa a promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres en Israel, así como a combatir la pobreza y asegurar la sostenibilidad ambiental. | UN | اضطلعت شتيل بدور هام في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في إسرائيل، وكذلك في مجال مكافحة الفقر وكفالة الاستدامة البيئية. |
Como se reiteró en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, África y sus asociados para el desarrollo deben asignar prioridad a las medidas para promover la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres en todas las esferas de la sociedad. | UN | ووفقا لما شدد عليه مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، يجب على أفريقيا وشركائها في التنمية إيلاء الأولوية لاتخاذ تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع ميادين المجتمع. |
El Plan de acción contiene 299 actividades y proyectos con un sólido marco de supervisión y evaluación que tiene en cuenta la perspectiva de género, con indicadores concretos que miden la incorporación de la perspectiva de género y el empoderamiento de las mujeres en cada uno de los proyectos y actividades. | UN | وتتضمن خطة العمل 299 نشاطا ومشروعا ذات إطار رصد وتقييم قوي يراعي الاعتبارات الجنسانية ويتضمن مؤشرات ملموسة لقياس تعميم المنظور الجنساني وتمكين المرأة في كل من الأنشطة والمشاريع. |
Asimismo, se encomian los esfuerzos de ONU-Mujeres por lograr que haya coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a sus actividades de promoción de igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | ويشيد أيضا بجهود هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل ضمان الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة فيما تقوم به من أعمال الدعوة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق التنمية المستدامة. |
El documento final también apoyó la labor rectora de ONU-Mujeres en la promoción y el logro de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وأُعرب أيضا في الوثيقة الختامية عن دعم الدور الرائد الذي تقوم به هيئة الأمم المتحدة للمرأة في منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز وتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق التنمية المستدامة. |
El Programa es un elemento importante de la asistencia oficial para el desarrollo que presta Islandia y su objetivo es promover la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres en los países en desarrollo y en las sociedades que salen de un conflicto. | UN | ويمثل البرنامج عنصرا هاما في المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها بلدها بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في البلدان النامية ومجتمعات ما بعد الصراع خلال التثقيف والتدريب. |
En el presente informe se resumen los aspectos normativos de la labor de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de las Mujeres y la contribución de la Entidad a la tarea de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres en diversos procesos intergubernamentales. | UN | يلخص هذا التقرير الجوانب المعيارية من عمل هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ومساهمة الهيئة في النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في عدة عمليات حكومية دولية. |
Incorporar la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres en la visión y la estrategia nacionales en materia de desarrollo agrícola. | UN | 34 - إدراج مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الرؤية القطرية وفي الاستراتيجية الخاصة بالتنمية الزراعية. |
La Oficina de Evaluación participó en la puesta a prueba del plan de acción para todo el sistema sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres en el UNFPA en 2013. | UN | وقد شارك مكتب التقييم في توجيه خطة عمل الأمم المتحدة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على نطاق المنظومة في صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2013. |
Las niñas han logrado un mayor acceso a la educación, al tiempo que la participación y el empoderamiento de las mujeres en la fuerza laboral y en las instituciones de gobierno han ido aumentando paulatinamente. | UN | وتحقَّقت للفتيات فرص أكبر للحصول على التعليم، كما تقدَّمت تدريجياً مشاركة المرأة وتمكينها في قوة العمل وفي مؤسسات الحكم. |
Actividades realizadas: el CEFIM ha desempeñado un papel fundamental en la promoción y el empoderamiento de las mujeres en México y otros países latinoamericanos. | UN | الإجراءات: اضطلع مركز الدراسات والتدريب المتكامل للمرأة بدور رئيسي في النهوض بالمرأة وتمكينها في المكسيك وبلدان أمريكا اللاتينية الأخرى. |