El actual Director Ejecutivo ha abogado por la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las niñas como un aspecto crítico del nuevo enfoque sobre la equidad. | UN | وقد ركز المدير التنفيذي الحالي على المساواة بين الجنسين وتمكين الفتيات كجانب أساسي لإعادة تركيز الاهتمام على الإنصاف. |
El UNICEF actualizó por completo su política sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las niñas y las mujeres y la publicó en mayo de 2010. | UN | وقامت اليونيسيف بتحديث سياستها بالكامل بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين الفتيات والنساء، وأصدرتها في أيار/مايو 2010. |
Los informes de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales hacen hincapié en la importancia de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las niñas y las mujeres como requisito previo para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | تشدد التقارير الصادرة من الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى على أهمية المساواة بين الجنسين وتمكين الفتيات والنساء باعتبار ذلك شرطاً أساسياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las niñas y las mujeres se han reconocido plenamente como requisitos previos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وهناك اعتراف كامل بأن المساواة بين الجنسين وتمكين الفتاة والمرأة يعتبران شرطين مسبقين لابدّ منهما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Fortalecer el papel de la sociedad civil y de las organizaciones para lograr la participación y el empoderamiento de las niñas | UN | :: تعزيز دور المجتمع المدني والمنظمات المدنية في مشاركة الفتيات وتمكينهن |
Como portavoz de 10 millones de niñas y jóvenes, la AMGS ha determinado que la igualdad de acceso a la educación y el empoderamiento de las niñas y las jóvenes, así como la lucha contra el VIH y el SIDA son cuestiones prioritarias sobre las cuales es preciso adoptar una posición y expresarla a fin de lograr la igualdad entre los géneros. | UN | وباعتبار الرابطة ممثلةً لصوت 10 ملايين فتاة وشابة، فقد حددت مسائل تساوي فرص الحصول على التعليم وتمكين الفتيات والشابات ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز كمسائل ذات أولوية تتخذ منها موقفا وتتحدث عنها من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين |
Cuando las desigualdades y la discriminación de las niñas están muy arraigadas, el cambio social y la transformación de las relaciones de poder resultan esenciales para conseguir la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las niñas y las mujeres. | UN | 66 - عندما تكون حالات انعدام المساواة والتمييز ضد الفتيات راسخة، يكون التغيير الاجتماعي والتحول في علاقات القوة ضرورية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين الفتيات والنساء. |
De los resultados de la autoevaluación se desprende que, en comparación con 2009, el personal se encuentra considerablemente más familiarizado con la nueva política de la organización sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las niñas y las mujeres. | UN | 27 - تشير النتائج المستخلصة من التقييم الذاتي إلى أن عددا أكبر من الموظفين، مقارنة بعام 2009، ملمون حاليا بالسياسة الجديدة التي تتبعها المنظمة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين الفتيات والنساء. |
La Comisión de Población y Desarrollo aprobó la resolución 2012/1, en la que reafirmó la necesidad de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las niñas y las jóvenes en todos los aspectos del desarrollo de los jóvenes. | UN | 23 - واتخذت لجنة السكان والتنمية القرار 2012/1، إذ أكدّت فيه من جديد على الحاجة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين الفتيات والشابات في جميع جوانب تنمية الشباب. |
Reafirmando la necesidad de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las niñas y las jóvenes en todos los aspectos del desarrollo de los jóvenes, reconociendo la vulnerabilidad de las adolescentes y de las jóvenes y la necesidad de eliminar la discriminación contra ellas, así como la función decisiva que pueden desempeñar los niños y los jóvenes para asegurar la igualdad entre los géneros, | UN | وإذ تؤكد من جديد على الحاجة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين الفتيات والشابات في جميع جوانب تنمية الشباب، وإذ تقر بأوجه ضعف المراهقات والشابات، وبضرورة القضاء على التمييز ضدهن، وبدور الفتيان والشبان البالغ الأهمية في كفالة المساواة بين الجنسين، |
Reafirmando la necesidad de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las niñas y las jóvenes en todos los aspectos del desarrollo de los jóvenes, y reconociendo la vulnerabilidad de las adolescentes y de las jóvenes, la necesidad de eliminar la discriminación contra ellas y la función decisiva que pueden desempeñar los niños y los jóvenes para asegurar la igualdad entre los géneros, | UN | وإذ تؤكد من جديد على الحاجة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين الفتيات والشابات في جميع جوانب تنمية الشباب، وإذ تسلِّم بأوجه ضعف المراهقات والشابات، وبضرورة القضاء على التمييز ضدهن، وبدور الفتيان والشبان البالغ الأهمية في كفالة المساواة بين الجنسين، |
Este involucramiento ha llevado al refuerzo y la expresión del compromiso con la igualdad de género y el empoderamiento de las niñas y las mujeres entre el personal y a la articulación clara de resultados e indicadores de género en el nuevo Plan Estratégico. | UN | وهذه المشاركة أدّت إلى مزيد من التدعيم وإلى التعبير عن الالتزام إزاء مساواة الجنسين وتمكين الفتيات والنساء بين صفوف الموظفين فضلاً عن التحديد الواضح للنتائج والمؤشرات الجنسانية في الخطة الاستراتيجية الجديدة. |
Organización La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las niñas, las adolescentes y las mujeres son parte esencial de los objetivos de desarrollo; también son parte integral de la promoción y la realización de los derechos humanos más básicos de las mujeres: el derecho a la salud, a la supervivencia y a la seguridad. | UN | تشكل المساواة بين الجنسين وتمكين الفتيات والمراهقات والنساء جزءا أساسيا من خطة التنمية؛ وهي جزء لا يتجزأ من أنشطة تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للمرأة وإعمالها - الحق في الصحة، والحق في البقاء والحق في الأمن. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio segundo y tercero reconocen asimismo que el acceso universal a la enseñanza primaria y el empoderamiento de las niñas y las mujeres revisten una importancia clave para combatir la pobreza mundial y garantizar unas sociedades justas y sostenibles en el futuro. | UN | 4 - ويعترف أيضاً الهدفان 2 و 3 من الأهداف الإنمائية للألفية بأن للوصول الشامل إلى التعليم الابتدائي وتمكين الفتيات والنساء أهمية رئيسية في معالجة الفقر في العالم وضمان وجود مجتمعات عادلة وراسخة في المستقبل. |
Este documento no solo proporciona orientación para la aplicación de programas y actividades en relación con el adelanto de la mujer y el empoderamiento de las niñas, sino que también proporciona un marco de seguimiento, de conformidad con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la Plataforma de Acción revisada del Pacífico y la Estrategia para el Desarrollo de Samoa para el período 2008-2012. | UN | وهذه الوثيقة لا توفر التوجيه للبرنامج وتنفيذ النشاط المتعلق بالنهوض بالمرأة وتمكين الفتيات فحسب، بل توفر أيضا إطار العمل اللازم للرصد، وفقا للأهداف الإنمائية للألفية، ومنهاج العمل المنقح لمنطقة المحيط الهادئ واستراتيجية تنمية ساموا في الفترة 2008-2012. |
Por ejemplo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) revisó su política de 1994 sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las niñas y las mujeres con base en las recomendaciones formuladas en su evaluación. | UN | وعلى سبيل المثال، نقحت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) سياستها العامة لعام 1994 بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين الفتيات والنساء استنادا إلى التوصيات الواردة في تقييمها. |
Un importante indicador del adelanto hacia la igualdad de género y el empoderamiento de las niñas es la proporción de mujeres a hombres en la enseñanza secundaria, dado que la matrícula y la terminación de este ciclo educativo está estrechamente vinculado al retraso de la edad del matrimonio de las niñas, tasas más bajas de fecundidad y mortalidad, mejor atención materna y menor vulnerabilidad al VIH/SIDA. | UN | ومن المؤشرات المهمة على حدوث تقدم نحو المساواة بين الجنسين وتمكين الفتيات نسبـةُ الإناث إلى الذكور في التعليم الثانوي، حيث إن الالتحاق الناجح والإنجاز يرتبطان بارتفاع سن الزواج لدى الفتيات، وانخفاض معدَّلـيْ الخصوبة والوفيات، وتحسُّـن رعاية الأمهات، والحد من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
No debemos olvidar, sin embargo, que la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las niñas no son únicamente una cuestión de medidas económicas inteligentes, sino que en primer lugar son una cuestión de derechos humanos básicos. | UN | على أن علينا ألا ننسى أن المساواة بين الجنسين وتمكين الفتاة ليسا مسألة تتصل بالاقتصاد الذكي وحده فهي في المقام الأول تتعلق بحقوق الإنسان الأساسية. |
Se han forjado alianzas sólidas en apoyo de la igualdad de género y el empoderamiento de las niñas y las mujeres y se ha avanzado en la reducción de la brecha entre los géneros en los puestos de nivel superior en el UNICEF. | UN | وقد تم إنشاء شراكات قوية دعماً لمساواة الجنسين وتمكين الفتاة والمرأة. وهناك تقدم يتم إحرازه في ردم الثغرة الجنسانية باليونيسيف على مستوى الوظائف العليا. |
El indicador de igualdad entre los géneros controla el porcentaje de resultados intermedios y de gastos de los programas que se espera que contribuyan a fomentar la igualdad de género y el empoderamiento de las niñas y las mujeres. | UN | 11 - مؤشر المساواة بين الجنسين يتتبع مسار النسبة المئوية للنتائج المتوسطة والنفقات البرنامجية المتوقع أن تسهم في المُضي قُدماً بمساواة الجنسين وتمكين الفتاة والمرأة. |
Se debe promover más la participación y el empoderamiento de las niñas, conforme a lo solicitado por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, el Comité de los Derechos del Niño y otros organismos. | UN | 64 - ينبغي مواصلة تعزيز مشاركة الفتيات وتمكينهن وفقاً لما دعت إليه لجنة وضع المرأة ولجنة حقوق الطفل وهيئات أخرى(). |