ويكيبيديا

    "y el entendimiento entre los pueblos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتفاهم بين الشعوب
        
    • والتفاهم فيما بين الشعوب
        
    • والتفاهم فيما بين شعوب
        
    Promovió la reconciliación y el entendimiento entre los pueblos. UN لقد رفع لواء المصالحة والتفاهم بين الشعوب.
    Es deplorable que, en vez de respaldar la búsqueda de la paz y el entendimiento entre los pueblos, se alimenten guerras civiles y confrontaciones fratricidas. UN ومن المؤسف كذلك أن تُثار الحروب الأهلية والاقتتال بين الأشقاء بدلا من أن تُعَزَّز مساعي السلام والتفاهم بين الشعوب.
    Por último, quisiera en nombre de mi delegación rendir un merecido homenaje al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su acción valerosa y sus esfuerzos infatigables en pro de la paz y el entendimiento entre los pueblos. UN وأخيرا أود نيابة عن بلدي أن أشيد باﻷمين العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالى لعمله الشجاع وجهوده المضنية من أجل السلام والتفاهم بين الشعوب.
    Las medidas que se adoptasen a tal efecto promoverían la tolerancia y el entendimiento entre los pueblos. UN فمثل هذه الجهود من شأنها تعزيز التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب.
    El Gobierno español concede una gran importancia a todas las iniciativas encaminadas a promover el diálogo y el entendimiento entre los pueblos, las culturas y las religiones del mundo. UN إن الحكومة الإسبانية تعلق أهمية كبيرة على كل المبادرات التي اتخذت لتعزيز الحوار والتفاهم فيما بين شعوب العالم وثقافاته وأديانه.
    El Departamento debería seguir mejorando los servicios de información de la Organización con el fin de reforzar la cooperación y el entendimiento entre los pueblos, así como para contribuir a la modernización de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تواصل إدارة شؤون الإعلام تحسين خدماتها الإعلامية للمنظمة من أجل تعزيز التعاون والتفاهم بين الشعوب ومساعدة البلدان النامية على تحقيق عملية التحديث.
    Es nuestro deber promover los deportes y la cultura del deporte en nuestros países. Eso sólo podrá contribuir a promover el desarrollo, la paz, la amistad, la cooperación y el entendimiento entre los pueblos. UN علينا أن نجتهد لتعزيز الرياضة وثقافة الرياضة في بلداننا لأن ذلك سيسهم بدون شك في تعزيز التنمية والسلام والصداقة والتعاون والتفاهم بين الشعوب.
    En esta ocasión, es un honor y un gran privilegio para mí dirigirme, en nombre de mi país, Guinea-Bissau, a los distinguidos representantes aquí presentes, en momentos en que un nuevo clima en las relaciones internacionales favorece la paz y el entendimiento entre los pueblos. UN وفي هذه المناسبة يشرفني ويسعدني أن أخاطب، بالنيابة عن بلدي، غينيا - بيساو، هذا الجمع من الممثلين المبجلين، في الوقت الذي أصبح فيه المناخ الجديد للعلاقات الدولية مؤاتيا للسلم والتفاهم بين الشعوب.
    En lo que respecta a la declaración de la ASEAN, mi delegación desea señalar nuevamente que la decisión de la reunión ministerial del Foro Regional de la ASEAN, acoge con beneplácito las iniciativas de Filipinas e Indonesia para promover el diálogo entre religiones con miras a ampliar la confianza mutua y el entendimiento entre los pueblos en pro de una paz duradera y la seguridad. UN وفيما يتعلق ببيان الآسيان، يود وفدي أن يوجه النظر مرة أخرى إلى القرار الذي اتخذه الاجتماع الوزاري للمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، الذي رحب بمبادرتي الفلبين وإندونيسيا من أجل النهوض بالحوار المشترك بين الأديان لتعزيز الثقة المتبادلة والتفاهم بين الشعوب لصالح السلم والأمن الدائمين.
    Como fuera el caso con los atletas que se reunieron en cada una de las Olimpíadas a partir del cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General ha renovado la antigua tradición griega de la Tregua Olímpica para recordar hasta qué punto el ideal olímpico puede y debe ser un ejemplo de la promoción de la paz y el entendimiento entre los pueblos. UN وكما كان عليه الحال فيما يتصل بالرياضيين الذين التقوا في كل دورة للألعاب الأوليمبية منذ الدورة الثامنة والأربعين، أحيت الجمعية العامة التقليد الإغريقي المتمثل في الهدنة الأوليمبية للتذكير بمدى إمكانية أن يصبح، بل ووجوب أن يصبح، المثل الأعلى الأوليمبي مثالا لتعزيز السلام والتفاهم بين الشعوب.
    Al votar a favor de esa resolución, el MERCOSUR y sus Estados asociados han reiterado su compromiso con el multilateralismo como instrumento legítimo de solución de las controversias entre los Estados y eficaz en la promoción de la cooperación internacional, los derechos humanos, la seguridad y el entendimiento entre los pueblos. UN وبالتصويت لصالح هذا القرار، أكدت مجددا دول المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه التزامها بالتعددية كأداة مشروعة لتسوية النزاع بين الدول ووسيلة فعالة في تعزيز التعاون الدولي وحقوق الإنسان والأمن والتفاهم بين الشعوب.
    Al votar a favor de esta resolución, el MERCOSUR y Estados asociados han reiterado su compromiso con el multilateralismo como instrumento legítimo de solución de las controversias entre los Estados y eficaz en la promoción de la cooperación internacional, los derechos humanos, la seguridad y el entendimiento entre los pueblos. UN وبتصويت هذه الدول مؤيدة للقرار 64/6، فإنها أكدت مجددا على التزامها بتعددية الأطراف، بوصفها وسيلة شرعية للتسوية السلمية للنزاعات بين الدول، وأداة فعالة في تعزيز التعاون الدولي، وحقوق الإنسان والأمن والتفاهم بين الشعوب.
    El concepto de moderación ilustrada persigue aumentar el bienestar, la libertad y el progreso de las personas en todo lugar y forjar la armonía y el entendimiento entre los pueblos, y propugna la resolución pacífica de los conflictos y disputas. UN والغرض من مفهوم الاعتدال المستنير هو تعزيز رفاه البشر وحريتهم وتقدمهم في كل مكان وتوطيد الانسجام والتفاهم فيما بين الشعوب كافة والتشجيع على إيجاد حلول سلمية للصراعات والمنازعات.
    Existe un sentimiento generalizado de insatisfacción —a veces velado y otras veces explícito— con respecto a una Organización que sigue encarnando los más elevados intereses que haya concebido jamás el espíritu humano en procura de la paz y el entendimiento entre los pueblos. UN وهناك شعور واسع بالسخط - يستتر أحيانا ويتضح في أحيان أخرى - إزاء منظمـة لا تزال تجسد أسمـــى المثل التي راودت الروح اﻹنسانية في السعي إلى السلام والتفاهم فيما بين الشعوب.
    Al votar a favor de esta resolución, el Uruguay reitera su compromiso con el multilateralismo, como instrumento legítimo para la solución de las controversias entre los Estados y eficaz en la promoción de la cooperación internacional, los derechos humanos, la seguridad y el entendimiento entre los pueblos. UN وإذ صوتت أوروغواي مؤيدة لهذا القرار، فإنها تود أن تعيد التأكيد على التزامها بالتعددية بوصفها أداة مشروعة لحل النزاعات فيما بين الدول وآلية فعالة لتعزيز التعاون الدولي وحقوق الإنسان والأمن والتفاهم فيما بين الشعوب.
    g) Organización de Aviación Civil Internacional (OACI): contribución de la aviación civil internacional al desarrollo económico sostenible y el fomento de la paz y el entendimiento entre los pueblos del mundo; UN (ز) منظمة الطيران المدني الدولي: إسهام الطيران المدني الدولي في التنمية الاقتصادية المستدامة وتعزيز السلم والتفاهم فيما بين شعوب العالم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد