También persisten las tensiones en las cercanías del distrito central de Agdere donde se están concentrando las fuerzas armenias y el equipo militar enviado desde Armenia a través del distrito ocupado de Kelbajar. | UN | ولا يزال التوتر مستمرا أيضا في المناطق المتاخمة للمنطقة الوسطى من أغديري حيث يجري تعزيز للقوات والمعدات العسكرية اﻷرمينية التي وصلت من أرمينيا عن طريق منطقة كيلباجار المحتلة. |
Se había llevado a cabo el retiro de la zona de seguridad de las tropas y el equipo militar pesado de ambas partes de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo. | UN | وقد أنجزت عملية انسحاب القوات والمعدات العسكرية الثقيلة، التابعة للجانبين من المنطقة اﻷمنية، وفقا للاتفاق. |
Las autoridades nacionales trabajaron también en programas encaminados a la eliminación en condiciones de seguridad de las armas y el equipo militar. | UN | وعملت السلطات المحلية أيضا على إنجاز برامج تهدف إلى التخلص المأمون من فائض الأسلحة والمعدات العسكرية. |
Todas las fuerzas armadas y el equipo militar pesado han sido retirados de la zona de seguridad y no queda equipo militar pesado en la zona de restricción de armas. | UN | فجميع القوات المسلحة والمعدات العسكرية الثقيلة تم سحبها من المنطقة اﻷمنية ولم يعد هناك في المنطقة المحدودة السلاح أي معدات عسكرية ثقيلة. |
El Consejo de Seguridad subraya que el Gobierno Federal de Somalia es, en última instancia, responsable de la gestión de las armas y el equipo militar. | UN | ويشدد مجلس الأمن على أن حكومة الصومال الاتحادية هي المسؤولة في نهاية المطاف عن إدارة أسلحتها ومعداتها العسكرية. |
Esas infracciones consistían primordialmente en casos en que el personal y el equipo militar del Frente Polisario habían penetrado en la zona de separación o la habían atravesado. | UN | وارتبطت هذه الانتهاكات أساسا بدخول عناصر عسكرية ومعدات تابعة لجبهة البوليساريو إلى الشريط العازل أو مرورها عبره. |
Un control eficaz sobre la transferencia de todas las armas y el equipo militar es —sobre todo y ante todo, y sin perjuicio de los esfuerzos internacionales— una responsabilidad nacional. | UN | إن الرقابة الفعالة على نقل جميع أنواع اﻷسلحة والمعدات العسكرية تعتبر في المقام اﻷول ودون المساس بالجهود الدولية، مسؤولية وطنية. |
Se han retirado de la zona de seguridad todas las fuerzas armadas y el equipo militar pesado y no hay ya equipo de esa índole en la zona de restricción de armas. | UN | وجرى سحب جميع القوات المسلحة والمعدات العسكرية الثقيلة من المنطقة اﻷمنية ولم تعد توجد أية معدات عسكرية ثقيلة في المنطقة المحدودة السلاح. |
Sin embargo, a pesar de la mejora del nivel de cooperación, frecuentemente se niega a las Naciones Unidas el acceso a informaciones importantes relativas a las unidades de la policía nacional angoleña, los efectivos y el despliegue de la policía de reacción rápida y el equipo militar que posee. | UN | ومع ذلك، وبالرغم من تحسن مستوى التعاون، كثيرا ما تمنع اﻷمم المتحدة من الوصول الى المعلومات الهامة المتعلقة بوحدات الشرطة الوطنية اﻷنغولية وبقوام شرطة الرد السريع ووزعها والمعدات العسكرية التي تملكها. |
Observaciones del Mecanismo de Vigilancia respecto de las armas y el equipo militar | UN | ثالثا - النتائج التي خلصت إليها آلية الرصد فيما يتعلق بالأسلحة والمعدات العسكرية |
La inclusión de las armas pequeñas y ligeras, los explosivos y el equipo militar no letal en las categorías del Registro aumentaría enormemente su relevancia y la participación de los países. | UN | وإن إدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والمتفجرات والمعدات العسكرية غير الفتاكة، في فئات السجل من شأنه أن يعزز أهمية السجل ومشاركة البلدان فيه بدرجة كبيرة. |
Deploro que los archivos kuwaitíes y el equipo militar kuwaití no hayan sido devueltos a Kuwait. | UN | 57 - وإنني أشعر بالأسف لأن المحفوظات الكويتية والمعدات العسكرية الكويتية لم تتم إعادتها إلى البلد. |
Algunos han comenzado incluso a enviar equipos de verificación sobre el terreno, para confirmar que el armamento, las municiones y el equipo militar pedido no fuera desviado a otros lugares. | UN | وذهب بعضها إلى حد الشروع في إرسال أفرقة تحقق إلى المواقع، من أجل التأكد من عدم تغيير وجهة الأسلحة والذخائر والمعدات العسكرية المطلوبة أصلا. |
Etiopía ha sostenido que reanudaría su participación en las reuniones de la Comisión sólo una vez que Eritrea haya restablecido la integridad de la Zona Temporal de Seguridad mediante el retiro de las tropas y el equipo militar que ha desplegado en la Zona. | UN | وأكدت إثيوبيا على عدم استئناف مشاركتها في اجتماعات اللجنة إلا بعد أن تكون إريتريا قد أعادت إلى المنطقة الأمنية المؤقتة سلامتها بسحب القوات والمعدات العسكرية التي نشرتها في المنطقة. |
En cumplimiento de sus obligaciones adicionales unilaterales en relación con el servicio de guardacostas y la infantería de marina, Ucrania proporciona a otros Estados informes anuales sobre las armas y el equipo militar en posesión de esas tropas. | UN | وفيما يتصل بتنفيذ التزامات أحادية إضافية بخصوص وحدات خفر السواحل ومشاة البحرية، تقدم أوكرانيا تقريرا سنويا إلى بلدان أخرى عن الأسلحة والمعدات العسكرية التي توجد في حوزة تلك الوحدات. |
En virtud de las disposiciones del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE), Belarús —con sus 10 millones de habitantes— debe eliminar los armamentos y el equipo militar de una zona en la que se encuentra la concentración militar de tanques más poderosa de la ex Unión Soviética. | UN | وبمقتضى أحكام معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، يتعين على بيلاروس، التي يبلغ عدد سكانها ١٠ ملايين نسمة ـ أن تزيل اﻷسلحة والمعدات العسكرية من منطقة يوجد عليها أكبر تركيز عسكري من الدبابات من أي مكان آخر من الاتحاد السوفياتي السابق. |
Las armas y el equipo militar que se han introducido ilícitamente en el territorio de Armenia y que exceden el nivel establecido en el Tratado, deben ser individualizadas, confiscadas y retiradas del territorio de Armenia y de los territorios de Azerbaiyán ocupados por Armenia. | UN | وينبغي أن تُعلن على المﻷ كميات اﻷسلحة والمعدات العسكرية التي أدخلت بصورة غير مشروعة إلى أرمينيا، والتي تتجاوز المستوى الذي حددته المعاهدة، وينبغي مصادرة هذه اﻷسلحة والمعدات وإخراجها من أرمينيا واﻷراضي اﻷذربيجانية التي تحتلها أرمينيا. |
Una delegación puntualizó que la información sobre la política de defensa, los gastos en defensa y el equipo militar facilitada, por ejemplo, en los libros blancos publicados sobre la defensa contribuye a la transparencia mundial y puede examinarse en la Conferencia. | UN | وذكر أحد الوفود أن تقديم المعلومات عن سياسة الدفاع ونفقات الدفاع والمعدات العسكرية إلى آخره عن طريق نشر التقارير الحكومية الرسمية المتعلقة بالدفاع يسهم في تعزيز الشفافية على النطاق العالمي ويمكن مناقشته في مؤتمر نزع السلاح. |
b. Los combatientes, las armas móviles y el equipo militar móvil habían sido evacuados; | UN | )ب( التي تم إجلاء المقاتلين واﻷسلحة المتنقلة والمعدات العسكرية المتنقلة منها؛ |
Pese a numerosas declaraciones de funcionarios de la Federación de Rusia de que ese país ha dejado de suministrar armas a Armenia y de que las armas y el equipo militar rusos en territorio de la República de Armenia tienen fines estrictamente defensivos, la realidad indica lo contrario. | UN | وعلى الرغم من البيانات العديدة الصادرة عن المسؤولين الروس والتي تفيد بأن الاتحاد الروسي توقف عن إرسال شحنات اﻷسلحة إلى أرمينيا، وأن اﻷسلحة والمعدات العسكرية الروسية الموجودة في أراضي أرمينيا هي ﻷغراض الدفاع فقط، فإن الواقع يظهر عكس ذلك. |
Insto a Eritrea a que retire sus tropas y el equipo militar pesado de la Zona Temporal de Seguridad a fin de que se restablezca la integridad de la Zona, de conformidad con los Acuerdos de Argel. | UN | وأنا أحث إريتريا على أن تسحب قواتها ومعداتها العسكرية الثقيلة من المنطقة الأمنية المؤقتة، بغية استعادة سلامة تلك المنطقة، امتثالا لاتفاقي الجزائر. |
Esas infracciones habían consistido primordialmente en casos en que el personal y el equipo militar del Frente Polisario habían penetrado en la zona de separación o la habían atravesado. | UN | واتصلت تلك الانتهاكات أساسا بدخول عناصر عسكرية ومعدات تابعة لجبهة البوليساريو إلى الشريط العازل أو مرورها عبره. |