El crédito correspondiente a esta partida permitirá adquirir todas las herramientas y el equipo necesarios para la conservación adecuada de los vehículos. | UN | سيسمح الاعتماد المدرج لهذا البند باقتناء المجموعة المناسبة من اﻷدوات والمعدات اللازمة لصيانة المركبات صيانة فعالة. |
En la práctica, no se les presta atención médica por carecerse de los medicamentos y el equipo necesarios. | UN | وعملياً، ليست هناك رعاية طبية بسبب قلة اﻷدوية والمعدات اللازمة. |
Mozambique cuenta hoy día con todos los recursos, los conocimientos y el equipo necesarios para atender los servicios hidrográficos y ocuparse de las ayudas a la navegación. | UN | وتملك موزامبيق اليوم جميع الموارد والمهارات والمعدات اللازمة لتوفير الخدمات والمساعدات الهيدروغرافية للملاحة. |
Tan pronto como hayan llegado el personal y el equipo necesarios, se establecerán nuevos puestos sobre el terreno. | UN | ومن المقرر فتح مواقع ميدانية اضافية متى وصل اﻷفراد اللازمون والمعدات الضرورية. |
En ese almacén se hallaban los materiales y el equipo necesarios para las obras de instalación estipuladas en los contratos de Hitachi con MEA. | UN | وكانت شركة هيتاشي تحتفظ في هذا المخزن بالمواد والمعدات المطلوبة في أعمال التركيب في إطار العقود التي تربطها بوزارة الكهرباء والمياه. |
Al 31 de julio, el valor total de las piezas de repuesto y el equipo necesarios para la industria del petróleo que han llegado al Iraq era de 78.844.964 dólares. | UN | وفي 31 تموز/يوليه، بلغ مجموع قيمة قطع الغيار والمعدات النفطية التي وصلت إلى العراق 964 844 78 دولار. |
Un importante problema que tienen los países en desarrollo consiste en poner en marcha los procedimientos y el equipo necesarios para cumplir esas normas reglamentarias. | UN | ويتمثل أحد التحديات المطروحة أمام البلدان النامية في وضع الإجراءات والمعدات اللازمة للامتثال لتلك اللوائح. |
Los retrasos en la tramitación de los pedidos de compra impidieron adquirir todas las herramientas y el equipo necesarios para los trabajos de conservación y la prestación de apoyo a los batallones, con lo que se economizaron 459.200 dólares en equipo de talleres. | UN | ونظرا للتأخير في عملية الشراء، لم يتم الحصول على جميع اﻷدوات والمعدات اللازمة لعمليات الصيانة وتقديم الدعم الى الكتائب، مما نجم عنه تحقيق وفورات قدرها ٢٠٠ ٤٥٩ دولار في إطار بند معدات الورش. |
El crédito correspondiente a esta partida se utilizará para adquirir todas las herramientas y el equipo necesarios para la conservación adecuada de los vehículos. | UN | ٣٧ - سيتيح التقدير المدرج تحت هذا البند اقتناء المجموعة المناسبة من اﻷدوات والمعدات اللازمة لصيانة المركبات بكفاءة. |
Sin embargo, algunos indicadores de salud infantil de Cuba podrían ser cualitativamente mejores: Cuba tuvo que pagar 30 millones de dólares sobre los precios de mercado para adquirir las medicinas y el equipo necesarios para los tratamientos especializados destinados a los niños. | UN | وأردفت قائلة، ومع ذلك، فإن بعض مؤشرات صحة الطفل في كوبا يمكن تحسينها من حيث النوعية: لقد تعين على كوبا أن تدفع ٣٠ مليون دولار زيادة على أسعار السوق لشراء اﻷدوية والمعدات اللازمة لعلاجات متخصصة لﻷطفال. |
El Grupo puede planificar experimentos con cohetes sonda, así como seleccionar o diseñar la carga útil y el equipo necesarios. | UN | وبامكان الفريق التخطيط للتجارب المتعلقة بالصواريخ السابرة وكذلك اختيار و/أو تصميم الحمولات والمعدات اللازمة لها. |
En consecuencia, se agradece enormemente la comprensión de los Estados Miembros en lo que respecta a asignar a la UNAMI los recursos y el equipo necesarios para mitigar los graves riesgos y amenazas que suponen las actividades de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وعليه، فإن اتفاق الدول الأعضاء على تخصيص الموارد والمعدات اللازمة للبعثة من أجل تخفيف حدة الأخطار الجسيمة التي ترافق عمل الأمم المتحدة في العراق لهو موضع التقدير الشديد. |
También subrayaron la necesidad de que se proporcionaran a los guardaespaldas las armas y el equipo necesarios para desempeñar eficazmente sus funciones, y se observó que el Gobierno de Côte d ' Ivoire | UN | وشددا أيضا على ضرورة تزويد الحرس الشخصي بالأسلحة والمعدات اللازمة للنهوض بمهامهم بفعالية، وأشارا إلى أن الحكومة الإيفوارية لم تبين بوضوح حتى الآن الطريقة التي ستمول بها هذه الترتيبات. |
Expresando su firme reconocimiento a los Estados Miembros que hacen aportes a la FPNUL, y subrayando la necesidad de que ésta disponga de todos los medios y el equipo necesarios para llevar a cabo su mandato, | UN | وإذ يعرب عن تقديره البالغ للدول الأعضاء التي تساهم في القوة وإذ يؤكد ضرورة تزويد القوة بكافة الوسائل والمعدات اللازمة للاضطلاع بولايتها، |
Expresando su firme reconocimiento a los Estados Miembros que hacen aportes a la FPNUL, y subrayando la necesidad de que ésta disponga de todos los medios y el equipo necesarios para llevar a cabo su mandato, | UN | وإذ يعرب عن تقديره البالغ للدول الأعضاء التي تساهم في القوة وإذ يؤكد ضرورة تزويد القوة بكافة الوسائل والمعدات اللازمة للاضطلاع بولايتها، |
Es esencial que los efectivos que lleguen tengan la autonomía logística y el equipo necesarios para patrullar y ejecutar eficazmente sus operaciones. | UN | فمن المهم بشدة أن تتوافر للقوات الوافدة قدرة الاكتفاء الذاتي، والمعدات اللازمة لتمكينها من القيام بدوريات وتنفيذ عملياتها على نحو فعال. |
Ello permitiría que la Comisión enviara al Iraq los recursos y el equipo necesarios. | UN | فهذا من شأنه أن يمكﱢن اللجنة من إرسال الموارد والمعدات الضرورية إلى العراق. |
Ello permitiría que la Comisión enviara al Iraq los recursos y el equipo necesarios. | UN | فهذا من شأنه أن يمكﱢن اللجنة من أرسال الموارد والمعدات الضرورية إلى العراق. |
Hemos visto casos en que los gobiernos y el sector privado han trabajado arduamente en forma conjunta para obtener la tecnología y el equipo necesarios. | UN | ولقد شاهدنا الحكومات تعمل جنبا إلى جنب مع القطاع الخاص للتوصل إلى التكنولوجيا والمعدات الضرورية. |
Los efectos del bloqueo en este proyecto se aprecian en los obstáculos que se plantean al tratar de armonizar la teleobservación y la recopilación de datos espaciales para el Corredor Biológico del Caribe, dado que Cuba no tiene acceso a la tecnología y el equipo necesarios. | UN | ويتجلى أثر الحصار في جمع ومعالجة البيانات المستقاة عن طريق الاستشعار عن بُعد والبيانات المكانية للممر البيولوجي الكاريبي، لأنه يتعذر على كوبا الوصول إلى التكنولوجيا والمعدات المطلوبة. |
Convencida de que la operación en Rwanda seguirá encomendada a las Naciones Unidas y apoyando la incitación del Secretario General a los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que aporten las tropas y el equipo necesarios a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR), | UN | واقتناعا منها بأن العملية في رواندا ستظل عملية من عمليات اﻷمم المتحدة، وإذ تؤيد قيام اﻷمين العام بتشجيع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على تقديم القوات والمعدات المطلوبة لبعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، |
B. Control de las piezas de repuesto y el equipo necesarios | UN | باء - رصد قطع الغيار والمعدات النفطية |
Petrocaribe promoverá asimismo proyectos de inversión en infraestructura, seguridad social, equipamiento productivo y adquisición de la maquinaria y el equipo necesarios para la consolidación de proyectos integrales de agricultura y desarrollo rural. | UN | وأضاف أن معاهدة النفط للكاريبـي سوف تشجع أيضا الاستثمار في الهياكل الأساسية والأمن الاجتماعي والمعدّات الإنتاجية وشراء الآلات والمعدّات اللازمة لتعزيز مشاريع التنمية الزراعية والريفية الشاملة. |
Por su parte, los países que aportan contingentes deberían dotar a sus tropas del material y el equipo necesarios. | UN | وينبغي للبلدان التي تساهم بقوات، من جهتها، ان تجهز قواتها بالمعدات والتجهيزات اللازمة. |