ويكيبيديا

    "y el establecimiento de alianzas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإقامة الشراكات
        
    • وإقامة شراكات
        
    • وإنشاء الشراكات
        
    • وإنشاء شراكات
        
    • وبناء التحالفات
        
    • وبناء الشراكات
        
    • وتطوير الأحلاف
        
    • وتطوير الشراكات
        
    • وإرساء الشراكات
        
    • وإقامة تحالفات
        
    • وإقامة علاقات شراكة
        
    • وتطوير شراكات
        
    Se asignará especial importancia a la difusión de conocimientos y el establecimiento de alianzas. UN وسينصب التركيز على تقاسم المعارف وإقامة الشراكات.
    Además, en los casos en que sea posible se alentará el hermanamiento y el establecimiento de alianzas entre las regiones. UN وعلاوة على ذلك، سوف يتم تشجيع التوأمة وإقامة الشراكات كلما كان ذلك ممكنا.
    Los numerosos problemas que quedan por enfrentar pueden resolverse mediante una renovada voluntad política y el establecimiento de alianzas genuinas para promover el desarrollo sostenible. UN ويمكن تناول التحديات الكثيرة التي تلوح أمامنا بإرادة سياسية مجددة وإقامة شراكات حقيقية لتعزيز التنمية المستدامة.
    d) Alentar la promoción y protección del derecho al desarrollo en las alianzas mundiales para el desarrollo, con arreglo al octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio (ayuda, comercio y reducción de la deuda), mediante la promoción de intereses, el establecimiento de redes, el asesoramiento técnico y el establecimiento de alianzas y otras formas de cooperación; UN (د) التشجيع على تعزيز الحق في التنمية وحمايته في الشراكات الإنمائية العالمية على النحو الوارد في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية (المساعدات والتجارة وتخفيف عبء الديون)، وذلك عن طريق الدعوة وإقامة شبكات من العلاقات وتقديم المشورة الفنية وإنشاء الشراكات وغيرها من أشكال التعاون؛
    La cooperación, la colaboración y el establecimiento de alianzas entre los principales actores competentes del Norte y del Sur contribuiría de manera significativa a prevenir o reducir las consecuencias adversas de los desastres naturales. UN والتعاون والتضافر وإنشاء شراكات بين الأطراف الفاعلة الرئيسية والمختصة من بلدان الشمال والجنوب ينبغي أن يسهم إسهاما كبيرا في الوقاية من الآثار الضارة للكوارث الطبيعية وتخفيفها.
    El UNICEF también continuará desempeñando una importante función, en el marco de las asociaciones de la Iniciativa, en lo que se refiere a la promoción y el establecimiento de alianzas a nivel nacional e internacional que se ocupen de manera sostenida de los problemas relacionados con la nutrición que menoscaben los derechos de los niños, tanto en situaciones de emergencia como de no emergencia. UN وستواصل اليونيسيف كذلك الاضطلاع بدور مهم في سياق شراكات المبادرة من حيث الدعوة وبناء التحالفات على الصعيدين الوطني والدولي لاسترعاء الاهتمام لقضايا التغذية التي تؤثر على حقوق الأطفال سواء في حالات الطوارئ أو في غيرها وكذلك على أساس مستدام.
    También se necesitan más conocimientos especializados para la realización de una labor normativa y el establecimiento de alianzas. UN وهناك حاجة أيضا لتوافر نطاق أوسع من المهارات من أجل العمل عند مستوى وضع السياسات وبناء الشراكات.
    En el 2000 las actividades siguieron centradas en la aplicación de la orientación estratégica introducida en 1998 con objeto de promover el desarrollo de la capacidad y el establecimiento de alianzas. UN وقد واصلت هذه الأنشطة في عام 2000، التركيز على تنفيذ التوجيه الاستراتيجي الذي استحدث في عام 1998 لتعزيز بناء القدرات وتطوير الشراكات.
    c) d) Alentar la promoción y protección del derecho al desarrollo en las alianzas mundiales para el desarrollo, como se indica en el octavo objetivo de desarrollo del Milenio (ayuda, comercio y reducción de la deuda) mediante la promoción de intereses, el establecimiento de redes, el asesoramiento técnico y el establecimiento de alianzas y otros tipos de cooperación; UN (ج) (د) التشجيع على تعزيز الحق في التنمية وحمايته في الشراكات الإنمائية العالمية على النحو الوارد في الأهداف الإنمائية للألفية الثمانية (المساعدات والتجارة وتخفيف عبء الديون)، وذلك عن طريق الدعوة وإقامة شبكات من العلاقات وتقديم المشورة الفنية وإرساء الشراكات وأشكال التعاون الأخرى؛
    " Compromiso de los Estados para eliminar el concepto de la seguridad internacional basado en la promoción y el establecimiento de alianzas militares y en políticas de disuasión nuclear. " UN " التزام الدول باستبعاد مفهوم الأمن الدولي الذي يقوم على تشجيع وإقامة تحالفات عسكرية وسياسات الردع النووي " .
    Además, en los casos en que sea posible se alentará el hermanamiento y el establecimiento de alianzas entre las regiones. UN وعلاوة على ذلك، سوف يتم تشجيع التوأمة وإقامة الشراكات كلما كان ذلك ممكنا.
    63. La formulación de los PAN señaló un periodo privilegiado de creación y difusión de información para la sensibilización y el establecimiento de alianzas y compromisos de gobierno. UN 59- وشكلت صياغة برامج العمل الوطنية فترة خاصة لجمع المعلومات ونشرها من أجل التوعية وإقامة الشراكات والتزام الحكومات.
    La UNESCO proporciona una plataforma para la cooperación y el establecimiento de alianzas entre los agentes comprometidos con este proceso. UN 22 - وتوفر اليونسكو منبرا للتعاون وإقامة الشراكات فيما بين الأطراف الفاعلة الملتزمة بهذه العملية.
    Recomendación: Tras la publicación de la evaluación de las actividades de la ONUDI en calidad de foro mundial, la Secretaría diseñará una estrategia para su papel relativo a la convocatoria y el establecimiento de alianzas. UN توصية: ينبغي أن تضع الأمانة، عقب نشر تقييم أنشطة المحفل العالمي التابع لليونيدو، استراتيجية لوظيفتها المتمثلة في تنظيم المناسبات وإقامة الشراكات.
    Es preciso desplegar esfuerzos especiales para crear y mantener una capacidad científica, tanto en el plano individual como a nivel institucional, mediante una mayor asignación de recursos apropiados, la difusión de tecnología y el establecimiento de alianzas. UN 29- فيلزم بذل المزيد من الجهود الخاصة لبناء وإدامة القدرة العلمية على الصعيدين الفردي والمؤسسي عن طريق زيادة تخصيص الموارد الملائمة ونشر التكنولوجيا وإقامة الشراكات.
    Kuwait busca soluciones que comporten inversiones en refinerías y el establecimiento de alianzas en Asia y América para satisfacer las necesidades futuras del mercado mundial. UN وبيّن أن الكويت تبحث عن حلول من خلال الاستثمار في المصافي وإقامة شراكات في آسيا وأمريكا لتلبية حاجات السوق العالمية في المستقبل.
    El grupo analizó las medidas necesarias para cerrar esa brecha, incluidos el desarrollo de los recursos humanos, el fomento de los marcos institucionales, la asignación de recursos financieros suficientes y el establecimiento de alianzas entre los gobiernos y las comunidades académica, industrial y local. UN وناقش الفريق الخطوات اللازمة لسد تلك الثغرة، بما في ذلك تطوير الموارد البشرية وإنشاء أطر مؤسسية وتخصيص الموارد المالية الكافية وإقامة شراكات بين الحكومة والأوساط الأكاديمية والصناعية والمحلية.
    d) Alentar la promoción y protección del derecho al desarrollo en las alianzas mundiales para el desarrollo, con arreglo al octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio (ayuda, comercio y reducción de la deuda), mediante la promoción de intereses, el establecimiento de redes, el asesoramiento técnico y el establecimiento de alianzas y otras formas de cooperación; UN (د) التشجيع على تعزيز الحق في التنمية وحمايته في الشراكات الإنمائية العالمية على النحو الوارد في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية (المساعدات والتجارة وتخفيف عبء الديون)، وذلك عن طريق الدعوة وإقامة شبكات من العلاقات وتقديم المشورة الفنية وإنشاء الشراكات وغيرها من أشكال التعاون؛
    d) Alentar la promoción y protección del derecho al desarrollo en las alianzas mundiales para el desarrollo, con arreglo al octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio (ayuda, comercio y reducción de la deuda), mediante la promoción de intereses, el establecimiento de redes, el asesoramiento técnico y el establecimiento de alianzas y otras formas de cooperación; UN (د) التشجيع على تعزيز الحق في التنمية وحمايته في الشراكات الإنمائية العالمية على النحو الوارد في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية (المساعدات والتجارة وتخفيف عبء الديون)، وذلك عن طريق الدعوة وإقامة شبكات من العلاقات وتقديم المشورة الفنية وإنشاء الشراكات وغير ذلك من أشكال التعاون؛
    En los proyectos se prioriza la utilización de las tecnologías de la información y las comunicaciones para la gestión de los conocimientos, el establecimiento de redes para aprovechar los conocimientos especializados de los agentes locales, incluso en el contexto de la cooperación Sur-Sur, y la exploración y el establecimiento de alianzas entre los interesados. UN وتؤكد المشاريع على استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصال لإدارة المعارف، ونشر خبرة الممارسين المحليين، بما في ذلك في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، واستكشاف وإنشاء شراكات فيما بين أصحاب المصلحة.
    Los Estados Unidos alentaron activamente también a los actores de la sociedad civil, en particular los grupos religiosos, a que participaran en el diálogo interconfesional, las iniciativas educativas y el establecimiento de alianzas con grupos y líderes religiosos nacionales e internacionales para fomentar el entendimiento en el seno de las comunidades y entre ellas y prevenir los conflictos. UN كما شجعت الولايات المتحدة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها الجماعات الدينية، على المشاركة في الحوار بين الأديان والجهود التثقيفية وبناء التحالفات مع الجماعات الدينية والزعماء الدينيين على المستويين المحلي والدولي لتعزيز التفاهم فيما بين الطوائف والعمل على منع نشوء نزاعات.
    Si bien los programas regionales son el instrumento para la aplicación y el establecimiento de alianzas sobre el terreno, los dos programas llevan a la práctica los mismos objetivos de la estrategia de la UNODC, y por tanto deben concebirse como parte de una tarea más amplia. UN وبينما تشكل البرامج الإقليمية أداة للتنفيذ وبناء الشراكات في الميدان، تقوم البرامج بإعمال نفس أهداف استراتيجية المكتب ويجب، لذلك، اعتبارها جزءا من جهد أوسع نطاقا.
    Las solicitudes se referían a la creación de capacidad, el fortalecimiento institucional y el establecimiento de alianzas a fin de desarrollar la infraestructura de datos y los medios analíticos necesarios con miras a elaborar información básica para la reducción del riesgo de desastres y la respuesta de emergencia. UN وتناولت الطلبات بناء القدرات وتعزيز المؤسسات وتطوير الشراكات لبناء البنية التحتية المطلوبة للبيانات والأدوات التحليلية لتطوير المعلومات الأساسية للحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    c) Alentar la promoción y protección del derecho al desarrollo en las alianzas mundiales para el desarrollo, como se indica en el octavo objetivo de desarrollo del Milenio (ayuda, comercio y reducción de la deuda) mediante la promoción de intereses, el establecimiento de redes, el asesoramiento técnico y el establecimiento de alianzas y otros tipos de cooperación; UN (ج) التشجيع على تعزيز الحق في التنمية وحمايته في الشراكات الإنمائية العالمية على النحو الوارد في الأهداف الإنمائية للألفية الثمانية (المساعدات والتجارة وتخفيف عبء الديون)، وذلك عن طريق الدعوة وإقامة شبكات من العلاقات وتقديم المشورة الفنية وإرساء الشراكات وأشكال التعاون الأخرى؛
    La cooperación internacional venezolana se inserta en avanzar en la construcción de un mundo pluripolar, con una profunda vocación de unión latinoamericana y caribeña y el establecimiento de alianzas estratégicas políticas, económicas y culturales, favoreciendo la proliferación de nuevos bloques de poder, configurando así una nueva geopolítica mundial. UN ويستند التعاون الدولي لفنـزويلا إلى الجهود التي تبذل لبناء عالم متعدد الأقطاب، مع الاهتمام بصفة أساسية بتعزيز اتحاد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وإقامة تحالفات استراتيجية سياسية واقتصادية وثقافية بغية تعزيز انتشار مجموعات قوى جديدة، مما يسهم في بزوغ تشكيل جغرافي سياسي عالمي جديد.
    Las instituciones internacionales y los países donantes deberían tener en cuenta las necesidades de los países receptores cuando presten asistencia técnica para apoyarlos en la reforma de los sistemas económicos y financieros, el fortalecimiento del estado de derecho, la eliminación de la corrupción y el establecimiento de alianzas entre el sector público y el privado. UN وينبغي للمؤسسات الدولية والبلدان المانحة أن تأخذ بعين الاعتبار احتياجات البلدان المتلقية عند تقديمها المساعدة الفنية لدعم البلدان النامية في إصلاح نظمها المالية والاقتصادية وتعزيز حكم القانون والقضاء على الفساد وإقامة علاقات شراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Un mejor desarrollo de la capacidad y el establecimiento de alianzas con las universidades podrían proporcionar una solución a largo plazo del problema de las altas tasas de vacantes en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN ذلك أن تعزيز بناء القدرات وتطوير شراكات مع الجامعات أمر قد يوفر حلا طويل الأجل لمشكلة ارتفاع معدلات الشواغر في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد