ويكيبيديا

    "y el estado parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والدولة الطرف
        
    • مع الدولة الطرف
        
    • وأن الدولة الطرف
        
    • وللدولة الطرف
        
    • ومن الدولة الطرف
        
    • ومن قبل الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف اللجنة
        
    • ومن أن الدولة الطرف
        
    • وبين الدولة الطرف
        
    • وأن على الدولة الطرف
        
    • ولم تؤد الدولة الطرف
        
    • وهذه الدولة الطرف
        
    • وكذلك الدولة الطرف
        
    • وشرعت الدولة الطرف
        
    • ولأن الدولة الطرف
        
    Hace posible una relación mejor entre la víctima y el Estado parte. UN وهي إمكانية تتيح قيام علاقة أفضل بين الضحية والدولة الطرف.
    Previo acuerdo entre el Subcomité y el Estado parte, el informe de una visita podrá publicarse total o parcialmente. UN ويجوز نشر جزء من التقرير عن الزيارة أو الإعلان عنه باتفاق بين اللجنة الفرعية والدولة الطرف.
    42. [El Estado Parte solicitante y el Estado parte inspeccionado tendrán derecho a participar en el proceso de examen. UN " ٢٤ - ]للدولة الطرف الطالبة والدولة الطرف موضع التفتيش الحق في الاشتراك في عملية الاستعراض.
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le presentaron por escrito el autor de la comunicación, su abogado y el Estado parte, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية التي أتاحها صاحب البلاغ ومحاميه والدولة الطرف المعنية،
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado el autor de la comunicación, su abogado y el Estado parte, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها مقدم البلاغ، ومحاميه، والدولة الطرف المعنية،
    La valiosa información proporcionada verbalmente complementó hasta cierto punto el informe, sentando así una sólida base para un diálogo franco y fructífero entre el Comité y el Estado parte. UN كما أن المعلومات الشفوية المفيدة التي قدمت قد كملت هذا التقرير إلى حد ما وأعطت أساسا جيدا لاقامة حوار صريح وبناء بين اللجنة والدولة الطرف.
    Las modalidades de acceso serán objeto de negociación entre el grupo de inspección y el Estado parte inspeccionado. UN وتخضع طرائق الوصول للتفاوض بين فريق التفتيش والدولة الطرف موضع التفتيش.
    Las modalidades de ese acceso serán objeto de negociación entre el grupo de inspección y el Estado parte inspeccionado. UN وتخضع طرائق هذا الوصول للتفاوض بين فريق التفتيش والدولة الطرف موضع التفتيش.
    La valiosa información proporcionada verbalmente complementó hasta cierto punto el informe, sentando así una sólida base para un diálogo franco y fructífero entre el Comité y el Estado parte. UN كما أن المعلومات الشفوية المفيدة التي قدمت قد كملت هذا التقرير إلى حد ما وأعطت أساسا جيدا لاقامة حوار صريح وبناء بين اللجنة والدولة الطرف.
    Las modalidades de acceso serán objeto de negociación entre el grupo de inspección y el Estado parte inspeccionado. UN وتخضع طرائق الوصول للتفاوض بين فريق التفتيش والدولة الطرف موضع التفتيش.
    Las modalidades de ese acceso serán objeto de negociación entre el grupo de inspección y el Estado parte inspeccionado. UN وتخضع طرائق هذا الوصول للتفاوض بين فريق التفتيش والدولة الطرف موضع التفتيش.
    Varias delegaciones celebraron que se hiciera referencia a la necesidad de que el Comité y el Estado parte mantuvieran un diálogo continuo, y que se incluyera información pertinente dentro del marco de los informes presentados. UN ورحبت عدة وفود بضرورة قيام حوار مستمر بين اللجنة والدولة الطرف وبإدراج المعلومات ذات الصلة في إطار الابلاغ.
    Mientras que con arreglo a las disposiciones más concretas las opiniones del Comité podían ser sumamente específicas, en otras el proceso adoptaría más bien la forma de un diálogo entre el Comité y el Estado parte. UN وبينما يمكن أن تكون آراء اللجنة محددة للغاية في إطار اﻷحكام اﻷكثر تخصصا، فإن العملية ، في إطار أحكام أخرى، قد تكون أميل إلى اتخاذ شكل حوار بين اللجنة والدولة الطرف.
    Por acuerdo entre el Subcomité y el Estado parte, el informe podrá publicarse total o parcialmente. UN ويجوز نشر جزء من التقرير أو الاعلان عنه باتفاق بين اللجنة الفرعية والدولة الطرف.
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito la autora de la comunicación, su abogado y el Estado parte, UN وقد وضعت في الاعتبار كافة المعلومات المكتوبة التي قدمتها صاحبة الرسالة ومحاميها والدولة الطرف المعنية،
    La especialista del Comité destacó la importancia de que el Comité y el Estado parte mantuvieran un diálogo permanente y constructivo. UN وأكدت مستشارة اللجنة على أهمية الحوار المتواصل والبناء بين اللجنة والدولة الطرف.
    El Comité observa que el autor y el Estado parte concuerdan en que la sanción consistió en la reclusión del detenido en su celda durante 23 horas al día. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ والدولة الطرف متفقان على أن العقوبة التي فُرضت عليه قد تمثلت في حبسه في زنزانته لمدة 23 ساعة في اليوم.
    Para determinar esto, el Comité considera el conjunto de los hechos presentados por la autora y el Estado parte. UN ولهذه الغاية درست اللجنة جميع الوقائع التي قدمتها كل من الملتمسة والدولة الطرف.
    Al mismo tiempo, el Comité opina que la información presentada por los autores de la comunicación y el Estado parte no justifican otras conclusiones. UN وفي نفس الوقت، ترى اللجنة أن عرائض مقدمي البلاغ والدولة الطرف لا تستدعي استنتاجات أخرى.
    A tal efecto, el Subcomité y el Estado parte podrán consultarse sobre la aplicación de las recomendaciones, incluidas las formas en que se pueda prestar asistencia al Estado Parte. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، يجوز أن تتشاور اللجنة الفرعية مع الدولة الطرف بشأن تنفيذ التوصيات بما في ذلك الطرق واﻷساليب التي يمكن بها مساعدة الدولة الطرف.
    Afirmó que el autor de la queja había solicitado que se evaluase el peligro antes de devolverlo a México y el Estado parte comunicará el resultado al Comité. UN وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم الخطر قبل العودة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستعلم اللجنة بنتائج ذلك.
    82. El Estado Parte inspeccionado y el Estado parte solicitante [, según proceda,] tendrán el derecho de participar en el proceso de examen. UN ٢٨- للدولة الطرف موضع التفتيش وللدولة الطرف الطالبة، ]حسبما ينطبق[، الحق في الاشتراك في عملية الاستعراض.
    Posteriormente, el órgano creado en virtud del tratado decide la admisibilidad o inadmisibilidad de una comunicación basándose en la información presentada por quienes presentan la denuncia y el Estado parte interesado, lo cual precede al examen del fondo de la comunicación. UN ومن ثم، تمثل المعلومات الواردة من مقدم الشكوى ومن الدولة الطرف أساسا للقرار الذي تتخذه الهيئة المنشأة بمعاهدة بشأن المقبولية أو عدم المقبولية، اﻷمر الذي يسبق النظر في موضوع البلاغ.
    El Comité recuerda que, conforme al párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, examinará las comunicaciones recibidas " tomando en cuenta toda la información escrita que le hayan facilitado el individuo y el Estado parte interesado " . UN وتذّكر بأنها عملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ستنظر في البلاغات الواردة في " ضوء جميع المعلومات الكتابية الموفرة لها من قبل الفرد المعني ومن قبل الدولة الطرف المعنية " .
    Por el momento, no está previsto expulsarlos de Australia y el Estado parte informará al Comité si cambian las cosas. UN وفي غضون ذلك، لا توجد خطط لإبعادهما من أستراليا، وسوف تبلغ الدولة الطرف اللجنة بأي تغيير يطرأ على هذا الوضع.
    Al Comité le preocupa que la poligamia esté ampliamente aceptada y el Estado parte no la combata con eficacia. UN 252- تعرب اللجنة عن القلق من أن تعدد الزوجات مقبول على نطاق واسع ومن أن الدولة الطرف لا تكافح هذه الظاهرة بفعالية.
    En todos esos casos, el Comité considera que el asunto sigue en proceso de diálogo entre el Comité y el Estado parte, con miras al cumplimiento del dictamen. UN وفي جميع هذه الحالات، تعتبر اللجنة الحوار القائم بينها وبين الدولة الطرف حواراً متواصلاً بهدف تنفيذ آرائها.
    Para la Sra. Waterval, se trata de una interpretación errónea de las disposiciones del Pacto, y el Estado parte debería retirar sus reservas a fin de garantizar a sus ciudadanos el pleno ejercicio de los derechos consagrados en el Pacto. UN وترى السيدة واترفال أن المسألة تتعلق بتفسير خاطئ لأحكام العهد، وأن على الدولة الطرف أن تسحب تحفظاتها لكي تضمن لمواطنيها التمتع الكامل بالحقوق المكرسة في العهد.
    3.9 A consecuencia de la desaparición forzada de la víctima, la vida familiar de las autoras quedó devastada, y el Estado parte faltó a su deber de protección de la familia, de modo que infringió el artículo 23, párrafo 1, del Pacto. UN 3-9 لقد فُككت الحياة الأسرية لصاحبات البلاغ بسبب الاختفاء القسري للضحية، ولم تؤد الدولة الطرف واجبها حماية الأسرة، ومن ثم فقد أخلت بالفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    En el período de sesiones del Comité en que se examina el informe, el relator para el país se encarga también de redactar las observaciones finales sobre la base del informe del Estado Parte y el diálogo entre el Comité y el Estado parte. UN وأثناء دورة اللجنة التي يجري فيها النظر في التقرير، يكون المقرر القطري مسؤولاً أيضاً عن صياغة الملاحظات الختامية بالاستناد إلى تقرير الدولة الطرف والحوار الذي دار بين اللجنة وهذه الدولة الطرف.
    11.2. El autor y el Estado parte han confirmado que el autor se presentó el 12 de enero de 1997 en el aeropuerto de Oslo, con el propósito de participar en una audiencia relativa a la custodia y los derechos de visita de sus hijas, fijada para el 14 de enero en el Tribunal de la Ciudad de Oslo, y para la cual había recibido una citación. UN 11-2 وقد أكد صاحب البلاغ وكذلك الدولة الطرف أن صاحب البلاغ وصل إلى مطار أوسلو يوم 12 كانون الثاني/يناير 1997 بنية الاشتراك في جلسة تعقد بمحكمة مدينة أوسلو للنظر في دعواه بحضانة وحقوق زيارة طفليه، التي كان موعد عقدها 14 كانون الثاني/يناير والتي تلقى استدعاء بشأنها.
    Después de adoptada la decisión, se informó erróneamente al abogado de que no se había adoptado ninguna decisión, y el Estado parte ejecutó la expulsión a sabiendas de que la notificación de su decisión llegaría a manos del abogado después de la expulsión. UN وقت أُبلغ المحامي خطأ بعد صدور القرار بأن المسألة لم يُبت فيها بعد، وشرعت الدولة الطرف في طرد صاحب البلاغ وهي مدركة تماماً أن المحامي سيُبلَّغ بهذا القرار بعد تنفيذه.
    No obstante, dice que quiere que siga adelante la tramitación de la denuncia ya que se violaron sus derechos cuando estuvo detenido en la prisión de Barwon y el Estado parte no aborda la cuestión de la inexistencia de recursos internos para denunciar las violaciones de los derechos consagrados en el Pacto. UN ومع ذلك، فقد أعرب عن رغبته في التمسك بالبلاغ لأنه يرى أن حقوقه قد انتهكت أثناء احتجازه في سجن بارون ولأن الدولة الطرف لم تعالج مسألة عدم توفر سبل انتصاف محلية فيما يخص انتهاكات حقوقه بموجب العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد