En nuestra opinión, se podría intensificar el proceso de arreglo del conflicto yugoslavo mediante la ampliación de la composición del Grupo de Contacto y el estudio de nuevos enfoques. | UN | ويمكن في رأينا، تكثيف عملية تسوية الصراع اليوغوسلافــي عــن طريــق توسيع تشكيل فريق الاتصال، ودراسة نهج جديدة. |
La elaboración de una guía y un documento estratégico se basará en los resultados de la evaluación de las modalidades de ejecución y el estudio sobre la capacidad de absorción. | UN | وسوف يستند إعداد دليل وورقة استراتيجية إلى نتائج تقييم طرائق التنفيذ ودراسة القدرة الاستيعابية. |
SOBRE DESARROLLO SOCIAL y el estudio DE | UN | العالمي للتنمية الاجتماعية وباتخاذ مبادرات إضافية |
Período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el estudio de iniciativas ulteriores | UN | الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وباتخاذ مبادرات إضافية |
El viaje de observación y estudio es una combinación de la observación estructurada de determinados elementos de los programas y el estudio intelectual de los acontecimientos observados. | UN | وجولة الرصد والدراسة هي خليط من الرصد المنظم لعناصر منتقاة من البرنامج مع دراسة فكرية لﻷحداث المرصودة. |
La cooperación se centró sobre todo en la adopción de medidas conjuntas y el estudio de posibles fuentes de apoyo financiero para el programa de apoyo técnico especial. | UN | وركز التعاون أساسا على تطوير العمل المشترك واستكشاف المصادر المحتملة لتقديم الدعم المالي لبرنامج الدعم التقني الخاص. |
Esto supone un análisis del trabajo por realizar, mediante la planificación de procesos, el análisis de sistemas y el estudio del trabajo. | UN | ويتضمن ذلك تحليلا للعمل المطلوب تأديته عن طريق تخطيط العمليات وتحليل النظم ودراسة المهام. |
También se recomienda que se centre la atención en la integración regional árabe y el estudio de mecanismos que activen esa integración. | UN | وينبغي تركيز الاهتمام على التكامل الإقليمي العربي، ودراسة الآليات التي من شأنها تنشيط هذا التكامل. |
El principal objetivo de ese centro es formular y aplicar la estrategia de educación preescolar y el análisis y el estudio de ese tema. | UN | وهدف المركز الرئيسي هو وضع وتنفيذ استراتيجية التعليم في مرحلة ما قبل المدرسة، وتحليل ودراسة هذا الموضوع. |
El Comité de Alto Nivel sobre Programas también propondría una metodología para el análisis de los mandatos y la duplicación y el estudio de diferentes dimensiones de la coherencia normativa. | UN | وستقترح اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى أيضا منهجية لتحليل الولايات وازدواجية العمل ودراسة مختلف أبعاد اتساق السياسات. |
Además de la coordinación sobre cuestiones temáticas y el estudio de la jurisprudencia de los sistemas regionales e internacional, la cooperación podía adoptar formas más prácticas. | UN | وإلى جانب التنسيق بشأن المسائل المواضيعية ودراسة السوابق الفقهية من النظم الإقليمية والدولية، يمكن أن يتخذ التعاون أشكالا عملية على نحو أكبر. |
Mundial sobre Desarrollo Social y el estudio de iniciativas ulteriores | UN | للتنمية الاجتماعية وباتخاذ مبادرات إضافية |
de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el estudio | UN | مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وباتخاذ مبادرات إضافية |
de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el estudio | UN | القمــة العـالمي للتنمية الاجتماعية وباتخاذ |
Desarrollo Social y el estudio de iniciativas ulteriores | UN | للتنمية الاجتماعية وباتخاذ مبادرات إضافية |
Estos estudios y el estudio de síntesis serán publicados en breve. | UN | ويتوقع أن تُنشر قريبا هذه الدراسات والدراسة الجامعة. |
Sin embargo, ha formulado métodos para la gestión de población en tránsito con miras a garantizar su legítimo derecho al trabajo, la vida y el estudio. | UN | بيد أنها وضعت طرقا ﻹدارة انتقال السكان بما يكفل حقوقهم المشروعة في العمل والحياة والدراسة. |
- Reforzar el papel y los medios del Centro de Derechos Humanos en la esfera de la cooperación, la asistencia y el estudio en la esfera del derecho al desarrollo. | UN | تدعيم دور وإمكانيات مركز حقوق اﻹنسان في مجالات التعاون والمساعدة والدراسة المتعلقة بالحق في التنمية. |
Entre algunos de los acontecimientos previstos a largo plazo cabe citar la adquisición de mejores imágenes de satélite que servirán de fondo de los mapas del SIG y el estudio de las posibilidades de cooperación con otras entidades de las Naciones Unidas en proyectos similares. | UN | وتشمل التطويرات الطويلة الأجل الأخرى شراء صور ساتلية أفضل تُستخدم كخلفية لخرائط نظام المعلومات الجغرافية المشترك، واستكشاف إمكانيات التعاون مع كيانات أخرى للأمم المتحدة بشأن مشاريع مماثلة |
Asimismo, apoya la convocación de una conferencia de las Naciones Unidas para el examen y el estudio amplios de los problemas de los refugiados, los repatriados, las personas desplazadas y los migrantes. | UN | وهو يؤيد أيضا عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة للنظر بدقة في مشاكل اللاجئين، والعائدين والمشردين والمهاجرين ودراستها باستفاضة. |
Se alternaron las sesiones, las conferencias formales con los debates y el estudio de casos sobre países y cuestiones seleccionados. | UN | وكانت المحاضرات الرسمية في الدورة تتناوب مع المناقشات ودراسات الحالات المتعلقة ببلدان وقضايا مختارة. |
:: Opinión positiva sobre la ejecución de la División de Apoyo Logístico expresado en el estudio sobre la dirección de la misión y el estudio del grado de satisfacción del Oficial Administrativo Jefe | UN | :: وردت تعليقات إيجابية في كل من استقصاء قيادات البعثات واستقصاء مدى ارتياح كبار الموظفين الإداريين بشأن أداء شعبة الدعم السوقي. |
El documento de trabajo contiene propuestas que merecen mayor estudio como las relativas a la elaboración de un reglamento definitivo del Consejo de Seguridad y el estudio de los casos en que se ha invocado el Capítulo VII de la Carta. | UN | وتتضمن ورقة العمل مقترحات تستحق مزيدا من الدراسة كتلك المتعلقة بإعداد نظام داخلي نهائي لمجلس اﻷمن وبدراسة الحالات التي عولجت استنادا الى الفصل السابع من الميثاق. |
La película es estupenda. Yo lo sé y el estudio también. | Open Subtitles | الفيلم رائع، والأستوديو يشاطرني الرأي |
Las necesidades para el mantenimiento de la capacidad provisional y el estudio para determinar los parámetros de la capacidad permanente se estiman en 975.400 dólares para 2008-2009. | UN | وتقدر الاحتياجات اللازمة لاستمرار المرفق المؤقت وإجراء الدراسة الرامية إلى تحديد مواصفات المرفق الدائم بمبلغ 400 975 دولار لفترة 2008-2009. |
Alienta al Estado Parte a que aproveche plenamente la recomendación general 19 en sus iniciativas para hacer frente a la violencia contra la mujer y el estudio a fondo del Secretario General sobre todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | وتشجع الدولة الطرف على الاستفادة على نحو كامل من التوصية العامة رقم 19 فيما تبذله من جهود في هذا الصدد فضلا عن دراسة الأمين العام المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Las investigaciones realizadas por nuestros historiadores y el estudio de los trabajos de prestigiosos orientalistas nos han hecho llegar a la conclusión de que la formación del primer Estado kirguís tuvo lugar a finales del siglo III A.C. Esto ha sido corroborado suficientemente por antiguas crónicas chinas. | UN | وقد استخلصنا من البحث الذي قام به مؤرخونا ومن دراسة أعمال المستشرقين المعروفين أن أول دولة قيرغيزية أقيمت في نهاية القرن الثالث قبل الميلاد. وأثبتت الحوليات الصينية القديمة بشكل مقنع صحة ذلك. |