El informe ha sido acogido favorablemente en Guatemala y el extranjero. | UN | ولقي التقرير الترحيب في غواتيمالا وفي الخارج. |
Muchos hospitales de la zona metropolitana han adquirido una gran reputación en el país y el extranjero. | UN | واكتسبت مستشفيات كثيرة في منطقة العاصمة شهرة كبيرة في كندا وفي الخارج. |
Esto abre nuevas oportunidades de intercambio y diálogo constante para mejorar la interacción entre los miembros de la estructura operacional y la comunidad más amplia de miembros patrocinadores, de Italia y el extranjero. | UN | وهذا يعني إتاحة فرص جديدة لمواصلة الاستماع واستمرار الحوار، بغية تعزيز التفاعل بين أعضاء الهيكل التنفيذي والمجتمع الأكبر من الأعضاء المؤيدين، الموزعين في أنحاء إيطاليا وفي الخارج أيضا. |
En su cuarto año de existencia, cuenta con cerca de 1.500 miembros y 40 delegaciones en el Canadá y el extranjero. | UN | فيضم المركز، الذي صار الآن في عامه الرابع، قرابة 500 1 عضو وحوالي 40 وفدا في كندا والخارج. |
Una parte importante de las actividades del Instituto es la cooperación con otras organizaciones en Estonia y el extranjero. | UN | ومن الجوانب المهمة في أنشطة المعهد التعاون مع المنظمات الأخرى في إستونيا والخارج على السواء. |
Actividades docentes en el Gabón y el extranjero | UN | اﻷنشطة التعليمية في غابون وفي الخارج |
El único factor que limita el apoyo financiero prestado por el Comité de Cinematografía para la promoción de las películas en el país y el extranjero y la participación en organizaciones cinematográficas internacionales es la insuficiencia de recursos. | UN | والعامل الوحيد الذي يحد من الدعم المالي الذي تقدمه اللجنة لترويج اﻷفلام السينمائية في البلاد وفي الخارج وللمشاركة في المنظمات السينمائية الدولية هو عدم وجود إمكانات مالية كافية. |
El Canadá facilitó financiación para las reuniones que tenían por objeto mejorar el funcionamiento logístico de la Corte, así como para la organización de campañas de sensibilización pública respecto de la Corte Penal Internacional en el Canadá y el extranjero. | UN | وقدمت كندا التمويل لاجتماعات قصِد بها دعم أعمال المحكمة من الناحية اللوجيستية ودعم حملات التوعية العامة المتعلقة بالمحكمة في كندا وفي الخارج. |
Además, el Departamento colabora estrechamente y en forma periódica con varios oficiales de enlace en la lucha contra el narcotráfico y otros oficiales designados a sus embajadas respectivas en Chipre y el extranjero. | UN | فضلا عن ذلك تتعاون الإدارة بشكل وثيق وتجري اتصالات منتظمة مع عدد من موظفي الارتباط المعنيين بالمخدرات والمسؤولين الآخرين العاملين في سفارات بلدانهم لدى قبرص وفي الخارج. |
El Consejo tiene por objeto proteger los intereses de las empresarias en sus relaciones comerciales nacionales e internacionales, y ayudarlas en la promoción del comercio y las inversiones, así como en la transferencia de tecnología en Viet Nam y el extranjero. | UN | فقد أنشىء المجلس لحماية مصالح صاحبات المشاريع الخاصة في العلاقات التجارية الداخلية والدولية ومساعدتهن في تعزيز التبادل التجاري والاستثمار ونقل التكنولوجيا في فييتنام وفي الخارج. |
Se concede prioridad a los proyectos que cumplen diversos criterios, como la promoción de la difusión de la cultura de las minorías nacionales en Lituania y el extranjero, y la conservación de su patrimonio cultural. | UN | وتمنح الأولوية للمشاريع التي تلبي معايير شتى، بما في ذلك تشجيع نشر ثقافة الأقليات القومية في ليتوانيا وفي الخارج والحفاظ على التراث الثقافي للأقليات الوطنية. |
Planificación del presupuesto y administración de fondos en el Gobierno federal y en empresas públicas y sus oficinas de representación en México y el extranjero | UN | تخطيط الميزانية وإدارة الأموال في الحكومة الاتحادية، فضلا عن الشركات المملوكة للدولة ومكاتبها التمثيلية في جميع أنحاء المكسيك وفي الخارج |
La Dirección General de Crédito y Relaciones Financieras es una institución que controla las relaciones financieras entre el Congo y el extranjero. | UN | الإدارة العامة للائتمان والعلاقات المالية هي مؤسسة لمراقبة العلاقات المالية بين الكونغو والخارج. |
Así se controlan los movimientos de fondos entre Malí y el extranjero y se detectan los sospechosos, es decir, los no justificados. | UN | ويمكن بهذه الآلية مراقبة تحركات الأموال بين مالي والخارج والكشف عن المشبوه منها، أي غير المبررة. |
En efecto, durante el tiempo que hemos vivido como nación libre, Estonia siempre ha protegido y promovido los derechos humanos y las libertades fundamentales en el país y el extranjero. | UN | ما برحت إستونيا تحمي وتعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في الداخل والخارج منذ نشأتنا باعتبارنا دولة حرة. |
Los detalles que identifican a las personas que son motivo de preocupación se registran en la Lista como resultado del enlace con los organismos policiales y otros organismos de Australia y el extranjero. | UN | والتفاصيل التي تحدد الأشخاص الذين هم مثار قلق مسجلة في القائمة نتيجة لارتباطها بدوائر إنفاذ القانون وغيرها من الدوائر في استراليا والخارج. |
El sistema de información y detección de informaciones sospechosas ha sido completado además con algunas otras disposiciones encaminadas a hacer posible vigilar las operaciones monetarias en ambos sentidos entre Italia y el extranjero. | UN | وقد أكمل أيضا نظام اكتشاف وإبلاغ العمليات المشبوهة من جانب عدد من سائر الأحكام التي ترمي إلى إتاحة رصد العمليات النقدية بين إيطاليا والخارج في كلا الاتجاهين. |
Actividades docentes en el Gabón y el extranjero | UN | الأنشطة التعليمية في غابون والخارج |
c) Reúne y produce información científica sobre cuestiones relativas a la igualdad y coopera con las organizaciones internacionales, así como con institutos educativos, científicos y de investigación de Grecia y el extranjero cuyos objetivos sean análogos; | UN | )ج( جمع وايجاد معلومات علمية حول قضايا المساواة والتعاون مع المنظمات الدولية ومع المعاهد التعليمية والعلمية ومعاهد البحوث في اليونان أو في الخارج التي تسعى الى تحقيق نفس اﻷهداف؛ |
En tal caso, claro está, la puesta en libertad del extranjero puede y debe estar sujeta a la modalidad de liberación bajo supervisión que mejor se ajuste a las circunstancias, y el extranjero podrá ser detenido de nuevo si incumple alguna de las condiciones que se le impongan. [...] | UN | وعندئذ، بالطبع، يجوز وينبغي أن يكون الإفراج عن الأجنبي مشروطا بأي شكل الأشكال المختلفة لشروط الإفراج تحت الإشراف مما يناسب واقع الحال، ويجوز بدون ريب إعادة الأجنبي إلى الاحتجاز إن هو أخلَّ بهذه الشروط. [...] |
El contrato de acogida e integración, con validez para dos años, que contiene compromisos recíprocos para el Estado y el extranjero a fin de organizar y facilitar su integración. | UN | يبرم عقد الاستقبال والإدماج لمدة سنتين. ويتضمن تعهدات متبادلة بين الدولة والشخص الأجنبي تهدف إلى تنظيم وتيسير إدماجه. |
Se trata de un proceso de expulsión en que la ejecución se negocia entre el Estado que expulsa y el extranjero afectado por la medida de expulsión. | UN | فالأمر يتعلق بعملية طرد يكون تنفيذها موضوع تفاوض بين الدولة الطاردة والأجنبي الذي يستهدفه تدبير الطرد. |
266. Del total de la asistencia proporcionada por donantes para el sector educacional en este período, el 37% se utilizó para la educación terciaria (en el país y el extranjero), el 16% para educación primaria, el 7% para la enseñanza no académica y el 6% para la gestión técnica y educacional. | UN | 266- ومن إجمالي المساعدة المقدمة من المانحين لقطاع التعليم في هذه الفترة، أُنفق 37 في المائة على التعليم العالي (على المستوى المحلي وفيما وراء البحار) و16 في المائة على التعليم الابتدائي، و7 في المائة على التعليم غير الرسمي، و6 في المائة على الإدارة التقنية والتعليمية. |