Entre ellas figuraban el establecimiento del gobierno de transición y la creación de un ejército nacional unificado; la situación en Bunia; la situación en Kivu del norte; la necesidad de que los países de la región ejerzan una influencia positiva en la situación; y el fin de la impunidad. | UN | وتتضمن هذه المسائل تنصيب الحكومة الانتقالية وتشكيل جيش وطني موحد؛ والحالة السائدة في بونيا وشمال كيفو؛ وضرورة ممارسة بلدان المنطقة نفوذها الإيجابي بشأن الحالة السائدة؛ ووضع حد للإفلات من العقاب. |
Por eso, la aprobación de esta Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas es el inicio de una nueva etapa en la vigencia real de los derechos humanos y el fin de la impunidad. | UN | ولهذا السبب فإن اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري هو بداية مرحلة جديدة في الإعمال الحقيقي لحقوق الإنسان ووضع حد للإفلات من العقاب. |
Comienza a haber también debates públicos sobre cuestiones más delicadas, como los delitos cometidos en el pasado y el fin de la impunidad. | UN | كما بدأ الجمهور يناقش مسائل أكثر حساسية علناً، بما في ذلك مسألة معالجة الجرائم التي ارتكبت في السابق ووضع حد للإفلات من العقاب. |
Hay que reforzar las respuestas policiales y judiciales para asegurar el acceso a la justicia y el fin de la impunidad. | UN | ولا بد من تعزيز ما تتخذه الشرطة وقطاع العدل من إجراءات فعالة لضمان لجوء الضحايا إلى القضاء وإنهاء الإفلات من العقاب. |
En quinto lugar, el sistema internacional de justicia penal ha dado grandes pasos hacia la garantía de la rendición de cuentas y el fin de la impunidad. | UN | وخامسا، لقد قطع نظام العدالة الجنائية الدولي أشواطا مهمة نحو كفالة المساءلة وإنهاء الإفلات من العقاب. |
De hecho, la reconciliación nacional y el fin de la impunidad son elementos indispensables para sentar bases sólidas para la recuperación nacional. | UN | 90 - وفي الواقع أن المصالحة الوطنية وإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب أمران ضروريان لوضع أساس سليم للانتعاش الوطني. |
Sin embargo, como se señaló anteriormente, la misión decidió centrar su atención en las siguientes cuestiones importantes que exigían atención urgente: el establecimiento del gobierno de transición y la creación de un ejército nacional unificado; la situación en Bunia; la situación en Kivu del Norte; la necesidad de que los países de la región ejerzan una influencia positiva en la situación; y el fin de la impunidad. | UN | غير أنها اختارت، كما أشير إلى ذلك أعلاه، أن تركز اهتمامها على المسائل الهامة التالية التي تتطلب اهتماما عاجلا: تنصيب الحكومة الانتقالية وتأسيس جيش وطني موحد؛ والحالة في بونيا؛ والحالة في شمال كيفو؛ وضرورة أن تمارس بلدان المنطقة تأثيرا إيجابيا على الوضع؛ والقضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب. |
Reconociendo que el respeto de los derechos humanos, las debidas garantías procesales, la lucha contra la delincuencia y el fin de la impunidad son esenciales para garantizar el estado de derecho y la seguridad en Haití, | UN | وإذ يسلّم بأن احترام حقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية الواجبة ومعالجة مسألة الإجرام ووضع حد للإفلات من العقاب مسائل أساسية لكفالة سيادة القانون والأمن في هايتي، |
Reconociendo que el respeto de los derechos humanos, las debidas garantías procesales, la lucha contra la delincuencia y el fin de la impunidad son esenciales para garantizar el estado de derecho y la seguridad en Haití, | UN | وإذ يسلّم بأن احترام حقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية الواجبة ومعالجة مسألة الإجرام ووضع حد للإفلات من العقاب مسائل أساسية لكفالة سيادة القانون والأمن في هايتي، |
Señaló que, con frecuencia, las principales prioridades de estos países eran la seguridad personal, la justicia y el fin de la impunidad, y no los servicios públicos más fáciles de suministrar. | UN | وأشار إلى أن الأولويات القصوى تتمثل في أغلب الأحوال في الأمن الشخصي والعدالة ووضع حد للإفلات من العقاب وليس في توفير الخدمات العامة الأيسر تحقيقا. |
Señaló que, con frecuencia, las principales prioridades eran la seguridad personal, la justicia y el fin de la impunidad, y no los servicios públicos más fáciles de suministrar. | UN | وأشار إلى أن الأولويات القصوى تتمثل في أغلب الأحوال في الأمن الشخصي والعدالة ووضع حد للإفلات من العقاب وليس في توفير الخدمات العامة الأيسر تحقيقا. |
Reconociendo que el respeto de los derechos humanos, las garantías procesales, la lucha contra el problema de la delincuencia y el fin de la impunidad son esenciales para garantizar el estado de derecho y la seguridad en Haití, | UN | وإذ يسلّم بأن احترام حقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية الواجبة والتصدي لمسألة الإجرام ووضع حد للإفلات من العقاب أمور أساسية لكفالة سيادة القانون والأمن في هايتي، |
Reconociendo también que el respeto de los derechos humanos, las debidas garantías procesales y la lucha contra la delincuencia y el fin de la impunidad son esenciales para garantizar el estado de derecho y la seguridad en Haití, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن احترام حقوق الإنسان ومراعاة الإجراءات القانونية الواجبة ومعالجة مسألة الإجرام ووضع حد للإفلات من العقاب أمور أساسية لكفالة سيادة القانون واستتباب الأمن في هايتي، |
Reconociendo que el respeto de los derechos humanos, las garantías procesales, la lucha contra el problema de la delincuencia y el fin de la impunidad son esenciales para garantizar el estado de derecho y la seguridad en Haití, | UN | وإذ يسلّم بأن احترام حقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية الواجبة والتصدي لمسألة الإجرام ووضع حد للإفلات من العقاب أمور أساسية لكفالة سيادة القانون والأمن في هايتي، |
Reconociendo también que el respeto de los derechos humanos, las debidas garantías procesales, la lucha contra la delincuencia y el fin de la impunidad son esenciales para garantizar el estado de derecho y la seguridad en Haití, | UN | وإذ يسلم كذلك بأن احترام حقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية ومعالجة مسألة الإجرام ووضع حد للإفلات من العقاب أمور أساسية لكفالة سيادة القانون واستتباب الأمن في هايتي، |
Reconociendo que el respeto de los derechos humanos, las garantías procesales, la lucha contra el problema de la delincuencia y el fin de la impunidad son esenciales para garantizar el estado de derecho y la seguridad en Haití, | UN | وإذ يسلم بأن احترام حقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية ومعالجة مسألة الإجرام ووضع حد للإفلات من العقاب أمور أساسية لكفالة سيادة القانون واستتباب الأمن في هايتي، |
La rendición de cuentas de todas las partes y el fin de la impunidad serán fundamentales para evitar nuevas atrocidades. | UN | وضمان مساءلة جميع الأطراف وإنهاء الإفلات من العقاب سيتسمان بأهمية حيوية لمنع وقوع مزيد من الفظائع. |
Mi delegación considera que el Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Corte provee numerosas vías para la realización de esfuerzos de cooperación mutuamente beneficiosos para el establecimiento del estado de derecho y el fin de la impunidad. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة يوفر عدة سبل لجهود التعاون المفيدة للطرفين التي تبذل لترسيخ سيادة القانون وإنهاء الإفلات من العقاب. |
En los planes nacionales de acción pertinentes se da prioridad a una mayor participación de las mujeres en la toma de decisiones, su protección contra la violencia sexual y por razón de género y el fin de la impunidad por presuntos delitos cometidos contra mujeres. | UN | ويمثل زيادة اشتراك المرأة في صنع القرار، وحمايتها من العنف الجنسي والجنساني وإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم التي يدعى بارتكابها ضد النساء أولويات في خطط العمل الوطنية ذات الصلة. |
La Convención y el Estatuto de Roma comparten unos objetivos similares, entre los que se encuentran la prevención del delito y el fin de la impunidad. | UN | 29 - وتتسم الاتفاقية ونظام روما الأساسي بأن لهما أهداف مماثلة، من بينها الحيلولة دون وقوع الجرائم وإنهاء الإفلات من العقاب. |
:: La protección de las mujeres y las niñas contra los abusos de los derechos humanos, incluida la violencia sexual y basada en el género, y el fin de la impunidad. | UN | :: حماية المرأة والفتاة من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، وإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب. |
En cooperación con la policía y otras autoridades, los oficiales de derechos humanos desplegados en Darfur siguen de cerca el proceder del Gobierno con respecto a la protección de los derechos humanos y el fin de la impunidad. | UN | 20 - وبالتعاون مع مسؤولي الشرطة وغيرهم من المسؤولين، يتابع موظفو حقوق الإنسان في دارفور الإجراءات التي تتخذها الحكومة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان والقضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب. |