ويكيبيديا

    "y el fnuap en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في
        
    • وصندوق السكان في
        
    • وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن
        
    • وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على
        
    • وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل
        
    Se pusieron de relieve aspectos concretos relativos a los programas del PNUD y el FNUAP en cada uno de los países. UN وأبرزت جوانب محددة تتصل ببرامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في كل من البلدين.
    Se pusieron de relieve aspectos concretos relativos a los programas del PNUD y el FNUAP en cada uno de los países. UN وأبرزت جوانب محددة تتصل ببرامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في كل من البلدين.
    Este arreglo puede desarrollarse en el contexto de la colaboración en curso entre el Banco y el FNUAP en la iniciativa mundial sobre necesidades de anticonceptivos, en virtud de la cual se están analizando las necesidades de los países en cuanto a anticonceptivos. UN ويمكن أن يتطور هذا الترتيب في سياق التعاون الجاري بين البنك وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المبادرة العالمية بشأن الاحتياجات من وسائل منع الحمل التي يجري في إطارها تحليل احتياجات البلدان منها.
    8. Se han efectuado avances considerables en la armonización de los ciclos de programación del PNUD, el UNICEF y el FNUAP en diversos países en que se ejecutan programas, teniendo en cuenta los ciclos de planificación nacional en la medida de lo posible. UN ٨ - وأحرز تقدم كبير في التوفيق بين دورات البرمجة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق السكان في مختلف بلدان البرامج حول دورات التخطيط الوطني حيثما أمكن ذلك.
    La secretaría dijo que colaboraría con el PNUD y el FNUAP en ese aspecto y que la Directora Ejecutiva ya había examinado dicha cuestión con el Director Ejecutivo del PNUD. UN وأكدت اﻷمانة أنها سوف تتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن التنسيق وأن المديرة التنفيذية قامت فعلا ببحث هذه المسألة مع نظيرها في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Ambos organismos convinieron recientemente en seguir perfeccionando la relación entre el PNUD y el FNUAP en los países. UN ولقد وافقت المنظمتان كلتاهما مؤخرا على زيادة صقل العلاقة فيما بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على الصعيد القطري.
    El Subgrupo de Armonización del Grupo Consultivo Mixto de Políticas dirige la aplicación de esa disposición por conducto de grupos de trabajo regionales que están a cargo de un organismo designado (el PNUD para África, el UNICEF para Asia y el FNUAP en América Latina y el Oriente Medio). UN ويقوم الفريق الفرعي المعني بتحقيق المواءمة التابع للفريق الاستشاري المعني بالسياسات بتوجيه تنفيذ هذا الحكم من خلال أفرقة عاملة برئاسة وكالة تسمى لهذا الغرض )برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷفريقيا، واليونيسيف لافريقيا وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل أمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط(.
    Todo ello había servido para mejorar la comprensión por los miembros de equipo de las repercusiones de las actividades del PNUD y el FNUAP en ese país y de los principales problemas. UN وقد أدى كل هذا إلى تعزيز فهم أعضاء الفريق ﻷثر أنشطة البرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في البلد وللمسائل البارزة التي تنطوي عليها هذه اﻷنشطة.
    Tal como se les había instruido en el mandato, los miembros del grupo se habían centrado en varios problemas seleccionados y no habían estado en condiciones de hacer plena justicia a las actividades que cumplen el PNUD y el FNUAP en los países. UN وركز الفريق، مهتديا بنطاق اختصاصاته، على عدد من القضايا المنتقاة ولم يتمكن من أن يوفي الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في البلدين حقها.
    Todo ello había servido para mejorar la comprensión por los miembros del equipo de las repercusiones de las actividades del PNUD y el FNUAP en ese país y de los principales problemas. UN وقد أدى كل هذا إلى تعزيز فهم أعضاء الفريق ﻷثر أنشطة البرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في البلد وللمسائل البارزة التي تنطوي عليها هذه اﻷنشطة.
    Todo ello había servido para mejorar la comprensión por los miembros del equipo de las repercusiones de las actividades del PNUD y el FNUAP en ese país y de los principales problemas. UN وقد أدى كل هذا إلى تعزيز فهم أعضاء الفريق ﻷثر أنشطة البرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في البلد وللمسائل البارزة التي تنطوي عليها هذه اﻷنشطة.
    Tal como se les había instruido en el mandato, los miembros del grupo se habían centrado en varios problemas seleccionados y no habían estado en condiciones de hacer plena justicia a las actividades que cumplen el PNUD y el FNUAP en los países. UN وركز الفريق، مهتديا بنطاق اختصاصاته، على عدد من القضايا المنتقاة ولم يتمكن من أن يوفي الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في البلدين حقها.
    Al presentarlo señaló que el proyecto de decisión contenía medidas prácticas que podría tomar la Junta para realzar las características salientes del FNUAP en su propio ámbito y aumentar aún más la colaboración, excelente de por sí, entre el PNUD y el FNUAP en el desempeño de sus funciones en la Junta. UN وأشير في المقدمة إلى أن مشروع المقرر يتضمن خطوات عملية يمكن أن يتخذها المجلس بهدف تعزيز صورة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان داخل المجلس وبهدف زيادة تعزيز التعـاون الممتـاز بالفعـل القائــم بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أعمال المجلس.
    Al presentarlo señaló que el proyecto de decisión contenía medidas prácticas que podría tomar la Junta para realzar las características salientes del FNUAP en su propio ámbito y aumentar aún más la colaboración, excelente de por sí, entre el PNUD y el FNUAP en el desempeño de sus funciones en la Junta. UN وأشير في المقدمة إلى أن مشروع المقرر يتضمن خطوات عملية يمكن أن يتخذها المجلس بهدف تعزيز صورة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان داخل المجلس وبهدف زيادة تعزيز التعـاون الممتـاز بالفعـل القائــم بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أعمال المجلس.
    El Presidente señaló que la Mesa necesitaba analizar métodos que permitieran elaborar documentos conjuntos en que se describieran las actividades del PNUD y el FNUAP en determinados países. UN ٨٥٢ - وأشار الرئيس إلى أن المكتب يحتاج إلى مناقشة الطرق المؤدية إلى الحصول على وثيقة مشتركة تصف أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في بلدان معينة.
    Algunos oradores indicaron que en los futuros informes al Consejo se podrían incluir más análisis y referencias a los problemas con que tropezaban el PNUD y el FNUAP en la aplicación de las medidas legislativas. UN وذكر بعض المتكلمين أن من الممكن أن يدرج في التقارير التي تُقدم مستقبلا إلى المجلس مزيد من التحليل واﻹشارة إلى المشكلات التي يواجهها كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تنفيذ التشريعات.
    Algunos oradores indicaron que en los futuros informes al Consejo se podrían incluir más análisis y referencias a los problemas con que tropezaban el PNUD y el FNUAP en la aplicación de las medidas legislativas. UN وذكر بعض المتكلمين أن من الممكن أن يدرج في التقارير التي تُقدم مستقبلا إلى المجلس مزيد من التحليل واﻹشارة إلى المشكلات التي يواجهها كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تنفيذ التشريعات.
    El Presidente señaló que la Mesa necesitaba analizar métodos que permitieran elaborar documentos conjuntos en que se describieran las actividades del PNUD y el FNUAP en determinados países. UN ٨٥٢ - وأشار الرئيس إلى أن المكتب يحتاج إلى مناقشة الطرق المؤدية إلى الحصول على وثيقة مشتركة تصف أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في بلدان معينة.
    8. Se han efectuado avances considerables en la armonización de los ciclos de programación del PNUD, el UNICEF y el FNUAP en diversos países en que se ejecutan programas, teniendo en cuenta los ciclos de planificación nacional en la medida de lo posible. UN ٨ - وأحرز تقدم كبير في التوفيق بين دورات البرمجة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق السكان في مختلف بلدان البرامج حول دورات التخطيط الوطني حيثما أمكن ذلك.
    Un orador solicitó que la próxima misión se centrara en los efectos de los programas del PNUD y el FNUAP en los países visitados. UN ٥١٦ - وطلب أحد المتحدثين أن تُركز البعثة القادمة على آثار برامج البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان في البلدان التي تقوم بزيارتها.
    A este respecto, la Comisión reitera la necesidad de un examen realizado en forma conjunta por el UNICEF, el PNUD y el FNUAP en relación con el reembolso de los gastos correspondientes a los servicios prestados por las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الحاجة إلى استعراض مشترك لليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن سداد النفقات لﻷمم المتحدة عن الخدمات التي تقدمها.
    Ambos organismos convinieron recientemente en seguir perfeccionando la relación entre el PNUD y el FNUAP en los países. UN ولقد وافقت المنظمتان كلتاهما مؤخرا على زيادة صقل العلاقة فيما بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على الصعيد القطري.
    El Subgrupo de Armonización del Grupo Consultivo Mixto de Políticas dirige la aplicación de esa disposición por conducto de grupos de trabajo regionales que están a cargo de un organismo designado (el PNUD para África, el UNICEF para Asia y el FNUAP en América Latina y el Oriente Medio). UN ويقوم الفريق الفرعي المعني بتحقيق المواءمة التابع للفريق الاستشاري المعني بالسياسات بتوجيه تنفيذ هذا الحكم من خلال أفرقة عاملة برئاسة وكالة تسمى لهذا الغرض )برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷفريقيا، واليونيسيف لافريقيا وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل أمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد