ويكيبيديا

    "y el fomento de la capacidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبناء قدرات
        
    • وتنمية القدرة على
        
    • وبناء القدرات في
        
    • وبناء قدراتها
        
    • وبناء القدرة على
        
    • وبناء قدراتهم
        
    • وبناء قدرة
        
    • الآلية العالمية وتعزيز قدرات هذه
        
    • وبناء قدراتهن يعد
        
    • وبناء القدرات المتعلقة
        
    • وبناء القدرات لوضع القوانين وإنفاذها
        
    • فضلاً عن بناء قدرات
        
    El desarrollo de una base local de recursos económicos y financieros y el fomento de la capacidad de las autoridades locales eran decisivos para el éxito de la descentralización. UN وتعتبر إقامة قاعدة اقتصادية ومالية محلية وبناء قدرات السلطة المحلية عنصراً ضرورياً لنجاح اللامركزية.
    Entre los proyectos se contaban la restauración del hábitat, el estudio de los recursos biológicos y el fomento de la capacidad de las instituciones públicas y de la sociedad civil. UN وقد شملت هذه المشاريع ترميم الموائل ومسح موارد الحياة الطبيعية وبناء قدرات المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني.
    También se centra en la educación cívica y la educación de los votantes en general, la mejora del registro de los votantes y el fomento de la capacidad de las comisiones electorales. UN ويجري التركيز أيضاً على توفير التربية الوطنية وتثقيف الناخبين، وتعزيز سجل الناخبين وبناء قدرات اللجان الانتخابية.
    EN LA INDUSTRIALIZACIÓN, LA INICIATIVA EMPRESARIAL LOCAL y el fomento de la capacidad de OFERTA UN التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد
    Esos planes de acción establecen un marco para el funcionamiento del centro de enlace nacional sobre el cambio climático y el fomento de la capacidad de los organismos y sectores prioritarios. UN وحددت خطط العمل هذه إطاراً لتشغيل مركز تنسيق وطني معني بتغير المناخ وبناء القدرات في وكالات وقطاعات ذات أولوية.
    Asimismo, hará posible la instalación, la organización y el fomento de la capacidad de administraciones locales. UN وستمكن أيضا من إقامة الإدارات المحلية وتنظيمها وبناء قدراتها.
    Algunas delegaciones acogieron con satisfacción la importancia concedida al desarrollo de la responsabilidad individual y profesional de los miembros del personal de seguridad mediante una campaña didáctica de sensibilización y el fomento de la capacidad de gestión. UN ورحبت الوفود بالاهتمام بزيادة المسؤولية الشخصية والمهنية للموظفين في مجال الأمن وذلك بتوعيتهم عن طريق التدريب وبناء القدرة على إدارة الأمن.
    :: Actividades de facilitación con miras al establecimiento y el fomento de la capacidad de la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración UN :: تيسير إنشاء وبناء قدرات اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Asesoramiento a las misiones de mantenimiento de la paz sobre las instituciones de seguridad y el fomento de la capacidad de la policía local UN تزويد بعثات حفظ السلام بالمشورة بشأن المؤسسات المعنية بالأمن، وبناء قدرات الشرطة المحلية
    Sus futuras actividades de programación se llevarán a cabo en los sectores de la educación, la salud, la rehabilitación y el fomento de la capacidad de respuesta del Gobierno a las situaciones de emergencia. UN وستتناول اﻷنشطة البرنامجية المقبلة لبرنامج اﻷغذية العالمي قطاعات التعليم والصحة وإعادة التأهيل وبناء قدرات الحكومة على التصدي لحالة الطوارئ.
    El proceso de reforma no debe empañar la máxima prioridad de las Naciones Unidas, a saber, la erradicación de la pobreza y el fomento de la capacidad de los países en desarrollo, particularmente de los países de África y de los países menos adelantados. UN وأوضح السيد أنجابا أنه لا يجوز أن تحجب عملية اﻹصلاح أولوية لدى اﻷمم المتحدة اﻷعلى وهي القضاء على الفقر وبناء قدرات الدول النامية خاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    El PNUD realizó actividades relacionadas con los créditos de pequeña cuantía y el microcrédito, la actividad empresarial de la mujer y el fomento de la capacidad de la fuerza laboral femenina, incluida la de las zonas rurales. UN وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأنشطة تتعلق باﻹئتمانات على الصعيدين الصغيرة واﻹئتمانات الصغيرة جدا، وقيام المرأة بتنظيم المشاريع، وبناء قدرات اليد العاملة النسائية، بما في ذلك النساء العاملات في المناطق الريفية.
    En relación con la recuperación de las comunidades se presentó información mezclada sobre la promoción de los medios de vida, la reinserción económica sostenible y el fomento de la capacidad de las estructuras sociales en apoyo de la recuperación, lo que lamentablemente socavó, aunque no en gran medida, los efectos de los éxitos cosechados en materia de productos. UN وحصل إبلاغ مشترك عن الانتعاش المجتمعي من ازدياد سبل المعيشة وإعادة الإدماج المستدامة وبناء قدرات الهياكل الاجتماعية إلى استدامة الانتعاش، مما أضعف للأسف، ولو قليلا، أثر الإنجاز على مستوى المخرجات.
    Se han ejecutado proyectos en aspectos de importancia fundamental como el restablecimiento del hábitat, el estudio de los recursos vivos, la lucha contra especies invasoras y el fomento de la capacidad de las instituciones de la sociedad civil. UN ونُفِّذَت مشاريع لمعالجة مجالات رئيسية كإصلاح الموئل، وإجراء دراسات استقصائية للموارد الحية، والتصدي للأنواع العدوانية، وبناء قدرات مؤسسات المجتمع المدني.
    LA INICIATIVA EMPRESARIAL LOCAL y el fomento de la capacidad de OFERTA UN تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد
    Subrayó que el vínculo existente entre la IED y la industrialización, la competitividad de las exportaciones y el fomento de la capacidad de oferta de los países receptores era una importante dimensión del desarrollo. UN وأكدت الممثلة أن الصلة بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتصنيع والقدرة على المنافسة في مجال التصدير وتنمية القدرة على التوريد في البلدان المضيفة هي بعد إنمائي هام.
    Este concepto, que se irá perfeccionando a medida que Benin se desarrolle, se limitará en un principio a la seguridad alimentaria, la educación básica, el acceso a los servicios de atención primaria de la salud y el fomento de la capacidad de generación de capital. UN وتابع قائلا إن هذا المفهوم، الذي سيتحسن بتحسن تنمية بنن نفسها، سيقتصر في المرحلة اﻷولى على اﻷمن الغذائي والتعليم اﻷساسي وتوفير امكانية الحصول على الخدمات والرعاية الصحية اﻷولية وتنمية القدرة على توليد رأس المال.
    Una capacidad reforzada de la Secretaría también apoyará efectivamente la elaboración de políticas y el fomento de la capacidad de los países en desarrollo en diversas esferas fundamentales. UN وأضافت أن تعزيز قدرات الأمانة العامة من شأنه أيضا أن يدعم بفعالية رسم السياسات وبناء القدرات في البلدان النامية في عدد من المجالات الحاسمة.
    :: Políticas del Departamento elaboradas en relación con, entre otras cosas, la evaluación y el fomento de la capacidad de los organismos de mantenimiento del orden UN :: صياغة سياسات إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتصل بأمور منها تقييم وكالات إنفاذ القوانين وبناء قدراتها
    A fin de garantizar mejoras en la supervisión, evaluación y aplicación ulterior del Programa de Acción de Barbados, el desarrollo sostenible y el fomento de la capacidad de adaptación, se proponen los medios siguientes: UN ولضمان تحسين الرصد والتقييم ومواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس والتنمية المستدامة وبناء القدرة على تحمل الصدمات، يقترح استخدام الوسائل التالية:
    Los donantes proporcionarán la asistencia externa suficiente para la capacitación y el fomento de la capacidad de personal local. UN وتقديم المانحين دعما خارجيا كافيا لأغراض تدريب الموظفين المحليين وبناء قدراتهم.
    23. La cooperación técnica debería orientarse hacía el fortalecimiento de las instituciones nacionales y el fomento de la capacidad de oferta en relación con el comercio. UN 23- وأكد على ضرورة توجيه التعاون التقني صوب تعزيز المؤسسات الوطنية وبناء قدرة العرض المتصل بالتجارة.
    10. De conformidad con el resultado 5.5, relativo al acceso a la tecnología por los países Partes afectados, el MM promueve la transferencia de tecnología y el acceso a ella, fundamentalmente mediante su programa de divulgación sobre la cooperación Sur-Sur, el intercambio de conocimientos y el fomento de la capacidad de los países con los que trabaja. UN 10- وعملاً بالنتيجة 5-5 المتعلقة بتسهيل حصول البلدان الأطراف المتأثرة على التكنولوجيا، تشجع الآلية العالمية على نقل التكنولوجيا والوصول إليها وذلك بصورة رئيسية عن طريق برنامجها للتواصل المعني بالتعاون بين الجنوب والجنوب، وتبادل المعارف فيما بين البلدان التي تعمل معها الآلية العالمية وتعزيز قدرات هذه البلدان.
    d) Se asigne mayor importancia a la educación de las mujeres y las niñas, en especial en lo que respecta al acceso a la educación científica y a la tecnología moderna de información y comunicación, ya que la inversión en la educación y el fomento de la capacidad de las mujeres y las niñas tiene efecto catalítico para mejorar los indicadores sociales y el desarrollo humano en todos los países; UN (د) بما أن الاستثمار في تعليم النساء والفتيات وبناء قدراتهن يعد حافزا لتحسين المؤشرات الاجتماعية والتنمية البشرية في جميع البلدان، يجب التركيز بشكل أكبر على تعليمهن، ولا سيما فيما يتعلق بحصولهن على التعليم العلمي والمعلومات الحديثة وتكنولوجيا الاتصالات؛
    Procuramos hacer una contribución práctica en esferas en las que contamos con experiencia y expertos: la agricultura y la seguridad alimentaria, la salud maternoinfantil, el agua y el saneamiento, la gestión de la minería y el fomento de la capacidad de los recursos humanos. UN نحن نسعى إلى تقديم إسهام عملي في المجالات التي نتمتع فيها بالخبرة والتجربة: الزراعة والأمن الغذائي وصحة الأم والطفل والمياه والصرف الصحي وإدارة التعدين وبناء القدرات المتعلقة بالموارد البشرية.
    LAS POLÍTICAS PÚBLICAS y el fomento de la capacidad de UN السياسات العامة وبناء القدرات لوضع القوانين وإنفاذها
    c) Es necesaria una mayor cooperación internacional en cuanto a la facilitación de recursos financieros y técnicos y el fomento de la capacidad de los países en desarrollo para hacer frente a los efectos del cambio climático en los recursos hídricos. UN (ج) هناك حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بتسهيل توافر الموارد المالية والتقنية، فضلاً عن بناء قدرات البلدان النامية على التصدي لآثار تغير المناخ في الموارد المائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد