ويكيبيديا

    "y el fomento de la capacidad institucional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبناء القدرات المؤسسية
        
    • وبناء القدرة المؤسسية
        
    El Programa hace hincapié en el desarrollo de los recursos humanos y el fomento de la capacidad institucional así como en el fortalecimiento de la capacidad de oferta de exportaciones. UN وهو يشدﱢد على تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية وكذلك تعزيز القدرات التوريدية للصادرات.
    - el aumento del apoyo a la cooperación técnica en el desarrollo de la capacidad empresarial y el fomento de la capacidad institucional. UN :: زيادة دعم التعاون التقني على تنمية روح المبادرة وبناء القدرات المؤسسية.
    A nivel nacional, el desarrollo de recursos humanos y el fomento de la capacidad institucional son elementos fundamentales a este respecto. UN وعلى المستوى الوطني، تعتبر عمليات تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية العناصر الأساسية في هذا الصدد.
    Es necesario prestar particular atención a las investigaciones, las políticas y el fomento de la capacidad institucional en materia de género. UN وتدعو الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص للأبحاث والسياسات الجنسانية، وبناء القدرات المؤسسية.
    El orador manifestó su apoyo a los proyectos de la UNCTAD para aumentar la seguridad alimentaria, el comercio, la promoción de las inversiones, el trato preferencial y el fomento de la capacidad institucional. UN وأيد مشاريع الأونكتاد الرامية إلى تدعيم الأمن الغذائي، وترويج التجارة وتشجيع الاستثمار، ومنح معاملة تفضيلية، وبناء القدرة المؤسسية.
    Se ha reservado un monto de aproximadamente 37 millones de euros para el fortalecimiento de las instituciones democráticas, la descentralización, la reforma de la administración pública y el fomento de la capacidad institucional. UN وقد رُصد حوالي 37 مليون يورو لتعزيز المؤسسات الديمقراطية، واللامركزية، واصلاح الخدمة المدنية وبناء القدرات المؤسسية.
    En un entorno favorable esto es fundamental para mejorar la asignación de fondos al desarrollo de los recursos humanos, la investigación y el fomento de la capacidad institucional. UN ويمثل ذلك، في البيئة الملائمة، مفتاحَ توزيع الأموال على تنمية الموارد البشرية والبحوث وبناء القدرات المؤسسية بشكل أفضل.
    A. Las reglas del juego y el fomento de la capacidad institucional UN قواعد اللعبة وبناء القدرات المؤسسية
    Como primer paso en esa dirección, deberán contribuir a formular una respuesta eficaz al doble desafío de la mundialización: la necesidad de una mayor coherencia en materia de políticas y el fomento de la capacidad institucional a nivel nacional, regional y mundial. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، عليها أن تساعد في الاستجابة الفعالة لتوأمي تحديات العولمة وهما: الحاجة إلى زيادة اتساق السياسات وبناء القدرات المؤسسية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    Estas evaluaciones podrían incluir un análisis de los efectos de la tecnología, la determinación y asignación de prioridades de las necesidades tecnológicas y el fomento de la capacidad institucional y humana apropiada para la transferencia de tecnología sostenible. UN ويمكن أن تشمل عمليات تقييم الحاجات التكنولوجية تحليل تأثير التكنولوجيا، وتحديد الحاجات التكنولوجية ووضع أولوياتها، وبناء القدرات المؤسسية والبشرية المناسبة لنقل التكنولوجيا المستدامة.
    Se ha demostrado ampliamente, sobre todo en el terreno, que los dos requisitos básicos para alcanzar resultados positivos en el fomento de la capacidad sustantiva son la perspectiva a largo plazo y el fomento de la capacidad institucional. UN وهناك أدلة وافية، لا سيما من الميدان، على أن المطلبين الأساسيين للنجاح في بناء القدرات الجوهرية هما توفر منظور طويل الأجل وبناء القدرات المؤسسية.
    En ese sentido, Malawi desea utilizar las competencias de la ONUDI en las esferas de la mejora de la productividad, la normalización, la promoción de las inversiones y la tecnología, el desarrollo de PYME y el fomento de la capacidad institucional. UN وفي هذا الصدد، ترغب ملاوي في أن تستفيد من كفاءات اليونيدو في مجالات تحسين الإنتاجية، والتوحيد القياسي، وترويج الاستثمار والتكنولوجيا، وتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وبناء القدرات المؤسسية.
    84. Los dos requisitos básicos para la sostenibilidad del fomento de la capacidad son una perspectiva a largo plazo y el fomento de la capacidad institucional. UN 84- ترتبط استدامة بناء القدرات بشرطين أساسيين اثنين، وهما رؤية طويلة الأجل وبناء القدرات المؤسسية.
    A principios de 2014, el número de proyectos de nivel 1 se elevó a 46 y se hizo hincapié en abordar las limitaciones al comercio, el crecimiento económico y el fomento de la capacidad institucional. UN وبحلول أوائل عام 2014، ازداد عدد مشاريع المستوى الأول إلى 46 مشروعا، ركّزت على التصدي لمعوقات التجارة وتحقيق النمو الاقتصادي وبناء القدرات المؤسسية.
    Los países desarrollados han prestado un apoyo vital para la cooperación Sur-Sur, sobre todo en la esfera del desarrollo de los recursos humanos, la investigación y el fomento de la capacidad institucional. UN 43 - قدمت البلدان المتقدمة النمو دعما حيويا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولا سيما في مجال تنمية الموارد البشرية والأبحاث وبناء القدرات المؤسسية.
    La cuestión más urgente era la necesidad de recursos adicionales para que la UNCTAD pudiera cumplir eficazmente su mandato, en particular las actividades de cooperación técnica referentes al análisis de políticas, el perfeccionamiento del capital humano y el fomento de la capacidad institucional. UN والمسألة الأشد إلحاحاً هي مسألة الحاجة إلى موارد إضافية في الأونكتاد للاضطلاع بولايته على نحو فعال، لا سيما أنشطة التعاون التقني المتصلة بتحليل السياسات العامة، وتنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية.
    La cuestión más urgente era la necesidad de recursos adicionales para que la UNCTAD pudiera cumplir eficazmente su mandato, en particular las actividades de cooperación técnica referentes al análisis de políticas, el perfeccionamiento del capital humano y el fomento de la capacidad institucional. UN والمسألة الأشد إلحاحاً هي مسألة الحاجة إلى موارد إضافية في الأونكتاد للاضطلاع بولايته على نحو فعال، لا سيما أنشطة التعاون التقني المتصلة بتحليل السياسات العامة، وتنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية.
    La cuestión más urgente era la necesidad de recursos adicionales para que la UNCTAD pudiera cumplir eficazmente su mandato, en particular las actividades de cooperación técnica referentes al análisis de políticas, el perfeccionamiento del capital humano y el fomento de la capacidad institucional. UN والمسألة الأشد إلحاحاً هي مسألة الحاجة إلى موارد إضافية في الأونكتاد للاضطلاع بولايته على نحو فعال، لا سيما أنشطة التعاون التقني المتصلة بتحليل السياسات العامة، وتنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية.
    45. Los países desarrollados también han proporcionado una ayuda fundamental para la cooperación Sur-Sur en ámbitos tales como el desarrollo de los recursos humanos, la investigación y el fomento de la capacidad institucional. UN 45 - كذلك وفرت البلدان المتقدمة النمو دعما حيويا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجالات مثل تعزيز الموارد البشرية والبحوث وبناء القدرات المؤسسية.
    Además, aunque se hacen muchas observaciones en cuanto a la conveniencia de aplicar los criterios a Maldivas, y aunque determina asimismo las graves repercusiones que la exclusión tendría en las exportaciones, la carga de la deuda y el fomento de la capacidad institucional, esas cuestiones no están suficientemente representadas en el resumen de las conclusiones. UN يضاف إلى ذلك أنه في حين يجد الموجز كثيراً من المحاذير في مدى ملاءمة تطبيق المعايير على ملديف وفي حين أنه يحدد أيضاً ما سيترتب على التخريج من أثر خطير في الصادرات وعبء المديونية وبناء القدرات المؤسسية فإن هذه القضايا لم يعبَّر عنها تعبيراً كافياً في ملخص الاستنتاجات.
    El orador manifestó su apoyo a los proyectos de la UNCTAD para aumentar la seguridad alimentaria, el comercio, la promoción de las inversiones, el trato preferencial y el fomento de la capacidad institucional. UN وأيد مشاريع الأونكتاد الرامية إلى تدعيم الأمن الغذائي، وترويج التجارة وتشجيع الاستثمار، ومنح معاملة تفضيلية، وبناء القدرة المؤسسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد