También visitaron el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional en Washington, D.C. | UN | وقاموا بزيارة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في واشنطن العاصمة. |
Por ello, mi delegación sigue comprometida a lograr una participación plena y activa del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional en todas las reuniones, incluidas las del Comité de Organización. | UN | وفي ضوء ذلك، يظل وفد بلدي ملتزما بضمان المشاركة الكاملة والنشيطة من جانب البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في جميع الاجتماعات، بما فيها اجتماعات اللجنة التنظيمية. |
Continúa también colaborando con otros órganos multilaterales, en particular el Banco Mundial, el Grupo de los Veinte y el Fondo Monetario Internacional, en varias áreas relevantes. | UN | وتواصل العمل أيضا مع الهيئات المتعددة الأطراف الأخرى، ومنها البنك الدولي ومجموعة الـعشرين وصندوق النقد الدولي في عدد من المجالات ذات الصلة. |
Desde hace varios decenios, se agrava peligrosamente y, en ese proceso, las políticas de reajuste estructural aplicadas por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional en los países del hemisferio sur, en Europa central y del Este tienen consecuencias sociales desastrosas. | UN | وكجزء من هذه العملية، فإن سياسات التكيف الهيكلي التي ينفذها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في بلدان النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضية وفي أوروبا الوسطى والشرقية ما فتئت تسفر عن نتائج اجتماعية فادحة. |
La Administradora Auxiliar señaló que se había logrado un buen entendimiento entre el PNUD, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional en relación con las actividades respectivas de las tres organizaciones en África. | UN | وذكرت أنه تم التوصل إلى تفاهم جيد بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي فيما يتعلق بأنشطة كل من المنظمات الثلاث في أفريقيا. |
El PNUD trabajaba en estrecha cooperación con el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional en el proceso del documento de estrategias de reducción de la pobreza, especialmente en las esferas de la comunicación de informaciones, el fomento de la capacidad y la vigilancia y evaluación. | UN | وأضاف أن البرنامج الإنمائي يعمل بشكل وثيق مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في عملية الورقة الاستراتيجية للتخفيف من الفقر، خاصة في مجالات تبادل المعلومات وبناء القدرات والرصد والتقييم. |
Se pidió a los participantes que presentaran historias sobre la Cumbre y su visita al Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional en Washington, D.C. En los últimos 25 años el programa ha capacitado a un total de 372 periodistas. | UN | وقد طلب إلى المشاركين تقديم قصص إخبارية عن القمة وعن زيارتهم إلى البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في واشنطن العاصمة. وقد قام البرنامج بتدريب ما مجموعه 372 صحفيا خلال الخمس وعشرين سنة الماضية. |
Celebramos consultas con el personal directivo superior del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional en Washington, D.C. Nos propusimos, y esperamos que este informe lo demuestre, suministrar toda la información posible a los Estados Miembros sobre los distintos factores relativos a la coherencia en todo el sistema para que toda decisión que adopten sobre esta cuestión tenga un fundamento sólido. | UN | وتبادلنا الرأي مع الإدارة العليا بالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي في واشنطن العاصمة. ولقد حاولنا أن نقدم إلى الأعضاء أكبر كمية ممكنة من المعلومات عن جميع التطورات المختلفة المتعلقة بالاتساق على نطاق المنظومة بحيث يكون أي قرار قد يرغبون في اتخاذه قرارا عن بيّنة. ونرجو أن نكون قد وفقنا في ذلك. |
En ese contexto debe examinarse el papel que cumplen la Organización Mundial del Comercio, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional en el marco de la conferencia sobre la financiación para el desarrollo que se celebrará próximamente. | UN | وينبغي، في هذا السياق، استعراض دور منظمة التجارة العالمية، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي في إطار المؤتمر القادم لتمويل التنمية. |
Las cifras recientes dadas a conocer por la División Central de Estadística y el Fondo Monetario Internacional en julio de 2009 indican que la economía creció conforme a una tasa inferior (1,5%) entre 2001 y 2008. | UN | وتبين الأرقام الأخيرة الصادرة عن شعبة الإحصاء المركزي وصندوق النقد الدولي في تموز/يوليه 2009 أن الاقتصاد نما بمعدل أقل من 1.5 في المائة بين عامي 2001 و2008. |
Durante una gran parte del período comprendido entre 1977 y 2005, la política económica estuvo orientada por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional en el marco de un modelo de política macroeconómica de " ajuste estructural " . | UN | واهتدت السياسات الاقتصادية خلال معظم الفترة الممتدة من عام 1977 إلى عام 2005 بسياسات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في إطار نموذج لسياسات الاقتصاد الكلي يتبع نمط " التكيف الهيكلي " . |
Durante una gran parte del período comprendido entre 1977 y 2005, la política económica estuvo orientada por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional en el marco de un modelo de política macroeconómica de " ajuste estructural " . | UN | واهتدت السياسات الاقتصادية خلال معظم الفترة الممتدة من عام 1977 إلى عام 2005 بسياسات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في إطار نموذج لسياسات الاقتصاد الكلي يتبع نمط " التكيف الهيكلي " . |
Según la investigación llevada a cabo por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional en 2012, ese año se esperaban algunas mejoras, pero las deficiencias en la aplicación de las normas contables, además de los frecuentes cambios de personal clave del Gobierno han impedido un avance real en este ámbito. | UN | ووفقا للبحوث التي أجراها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في عام 2012، كانت هناك توقعات بحدوث بعض التحسن في تلك السنة، لكن ضعف تنفيذ القواعد المحاسبية، علاوة على تكرار تغيير الموظفين الرئيسيين على مستوى الحكومة، يحول دون إحراز تقدم فعلي في هذا المجال(). |
46. El Sr. Redmond (Estados Unidos de América) dice que la CNUDMI ha cooperado con el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional en cuestiones de insolvencia y los Estados Unidos desearían que la Comisión participara en la formulación de normas sobre las prácticas idóneas para el tratamiento de las personas naturales en los casos de insolvencia. | UN | 46- السيد ريدموند (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنَّ الأونسيترال تعاونت مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في مسائل الإعسار، وإنَّ بلده يود أن تشارك الأونسيترال في صياغة معايير ممارسات فضلى لمعاملة الأشخاص الطبيعيين في حالات الإعسار. |
Sin embargo, el 23 de septiembre, representantes de países de todo el mundo que asistieron a la reunión anual del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional en la región administrativa especial de Hong Kong pudieron observar personalmente la aplicación de la política del Gobierno de China relativa a “un país y dos sistemas”, así como la estabilidad y la prosperidad que siguen reinando en Hong Kong. | UN | ومع ذلك، فقد استطاع ممثلو بلدان العالم أجمع الذين شاركوا في الاجتماع السنوي للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي في المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ، أن يشاهدوا بأنفسهم، في ٢٣ أيلول/سبتمبر، تنفيذ سياسة حكومة الصين المتعلقة بصيغة " بلد واحد ونظامان " ، فضلا عن الاستقرار والازدهار اللذين لا تزال تنعم بهما هونغ كونغ. |
10. Subraya la importancia de que se refuerce la colaboración entre el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional en las esferas en que es específicamente necesaria, como el sector financiero, al tiempo que reconoce los mandatos concretos de ambas instituciones, y subraya también la necesidad de que las instituciones que se ocupan de las crisis financieras tengan presente el objetivo general de promover el desarrollo a largo plazo; | UN | ٠١ - تؤكد أهمية تعزيز التعاون بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في مجالات محددة حيث تمس الحاجة إلى التعاون، مثل القطاع المالي، مع التسليم في الوقت نفسه بالولايات المحددة المناطــة بالمؤسستين، وتؤكد أيضا ضرورة أن تراعي المؤسسات التي تعالج اﻷزمات المالية الهدف العام الشامل المتمثل في تيسير التنمية الطويلة اﻷجل؛ |
10. Subraya la importancia de que se refuerce la colaboración entre el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional en las esferas en que es específicamente necesaria, como el sector financiero, al tiempo que reconoce los mandatos concretos de ambas instituciones, y subraya también la necesidad de que las instituciones que se ocupan de las crisis financieras tengan presente el objetivo general de promover el desarrollo a largo plazo; | UN | ٠١ - تؤكد أهمية تعزيز التعاون بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في مجالات محددة حيث تمس الحاجة إلى التعاون، مثل القطاع المالي، مع التسليم في الوقت نفسه بالولايات المحددة المنوطــة بالمؤسستين، وتؤكد أيضا ضرورة أن تراعي المؤسسات التي تعالج اﻷزمات المالية الهدف العام الشامل المتمثل في تيسير التنمية الطويلة اﻷجل؛ |
La Administradora Auxiliar señaló que se había logrado un buen entendimiento entre el PNUD, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional en relación con las actividades respectivas de las tres organizaciones en África. | UN | وذكرت أنه تم التوصل إلى تفاهم جيد بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي فيما يتعلق بأنشطة كل من المنظمات الثلاث في أفريقيا. |