ويكيبيديا

    "y el fortalecimiento de la capacidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعزيز قدرات
        
    • وتعزيز قدرة
        
    • وتعزيز القدرة على
        
    • وتنمية القدرات في
        
    • ودعم قدرة
        
    • وتدعيم قدرات
        
    • والنهوض بالقدرات المتعلقة
        
    • وتعزيز القدرات على
        
    En la misma resolución, el Consejo también autorizó la ampliación del componente civil, la creación de una unidad de policía civil y el fortalecimiento de la capacidad de apoyo logístico de la MONUC. UN وبموجب القرار ذاته، أذن المجلس أيضا بتوسيع العنصر المدني وإنشاء وحدة للشرطة المدنية وتعزيز قدرات الدعم اللوجستي للبعثة.
    :: Facilitar la obtención de crédito para esas actividades y el fortalecimiento de la capacidad de los intermediarios y los beneficiarios finales; UN :: مساندة الأنشطة المولدة للدخل في الحصول على الائتمانات اللازمة وتعزيز قدرات الوسطاء والمستفيدين النهائيين؛
    La División prestará apoyo al establecimiento y el fortalecimiento de la capacidad de autoevaluación en la Organización. UN وتقوم الشعبة بتقديم الدعم فيما يتعلق بإنشاء وتعزيز قدرات التقييم الذاتي في المنظمة.
    El programa proporciona el marco necesario para el desarrollo y el fortalecimiento de la capacidad de aplicación de la facilitación del comercio de los países en desarrollo. UN ويوفر هذا البرنامج الإطار اللازم لتنمية وتعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ تيسير التجارة.
    El programa de la UNCTAD proporciona el marco necesario para el desarrollo y el fortalecimiento de la capacidad de aplicación de la facilitación del comercio de los países en desarrollo. UN ويوفر برنامج الأونكتاد الإطار اللازم لتطوير وتعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ تيسير التجارة.
    Reconociendo que la consolidación y el fortalecimiento de la capacidad de preparación, prevención, resistencia, mitigación y respuesta a nivel local y nacional es esencial para responder de manera más predecible y eficaz, UN وإذ يسلم بأن بناء وتعزيز القدرة على التأهب والوقاية والتكيف وتخفيف الآثار والاستجابة على الصعيدين الوطني والمحلي أمران بالغا الأهمية في زيادة فعالية الاستجابة وإمكانية التنبؤ بها،
    37. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que continúe apoyando el fomento y el fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo, a petición suya, para que puedan coordinar y evaluar eficazmente el impacto de la asistencia externa para el desarrollo con arreglo a sus planes y prioridades nacionales de desarrollo; UN 37 - تهيب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل دعم بناء القدرات وتنمية القدرات في البلدان النامية، بناء على طلبها، من أجل التنسيق والتقييم الفعالين لتأثير المساعدة الإنمائية الخارجية، تماشيا مع الخطط والأولويات الإنمائية الوطنية؛
    La División prestará apoyo al establecimiento y el fortalecimiento de la capacidad de autoevaluación en la Organización. UN وتقوم الشعبة بتقديم الدعم فيما يتعلق بإنشاء وتعزيز قدرات التقييم الذاتي في المنظمة.
    El Administrador reconoció, sin embargo, que eran necesarios cambios en el enfoque, la estructura y los plazos de presentación de los informes para que éstos fueran instrumentos más eficaces en el desarrollo y el fortalecimiento de la capacidad de supervisión y evaluación de los gobiernos. UN بيد أن مدير البرنامج أقر بأن ثمة حاجة الى إحداث تغييرات في محور التقارير وهيكلها وتوقيتها لجعلها أداة أكثر فعالية لبناء وتعزيز قدرات الحكومات في مجالي الرصد والتقييم.
    Se ha de prestar apoyo al fortalecimiento de la capacidad nacional de evaluación y el fortalecimiento de la capacidad de supervisar eficazmente los programas, los proyectos y las finanzas y de evaluar los efectos de las actividades operacionales financiadas por las Naciones Unidas. UN دعم تعزيز قدرات التقييم الوطنية وتعزيز قدرات أداء رصد فعال للبرامج والمشاريع والشؤون المالية وتقييم آثار اﻷنشطة التنفيذية التي تمولها المنظومة.
    El Consejo también autorizó la ampliación del componente civil, la creación de un componente de policía civil y el fortalecimiento de la capacidad de apoyo logístico de la MONUC. UN وأذن المجلس أيضا بتوسيع العنصر المدني وإنشاء وحدة للشرطة المدنية وتعزيز قدرات الدعم اللوجستي لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Relator Especial identificó posibles ámbitos de cooperación con el Comité, entre ellos la facilitación del intercambio de información, la función normativa del Comité y el fortalecimiento de la capacidad de los Estados Partes para supervisar la aplicación del Pacto. UN وحدد المقرر الخاص مجالات عديدة ممكنة للتعاون مع اللجنة، تتضمن تيسير تبادل المعلومات، ومهمة اللجنة في وضع المعايير، وتعزيز قدرات الدول الأطراف على رصد تنفيذ العهد.
    En el enfoque de la programación basado en los derechos humanos se hace hincapié en la potenciación de quienes se encuentran privados del goce completo de los derechos humanos y el fortalecimiento de la capacidad de quienes tienen la obligación de promover y proteger esos derechos. UN ويشدد النهج المتمحور حول احترام حقوق الإنسان على تمكين المحرومين من التمتع الكامل بحقوق الإنسان وتعزيز قدرات من يتوجب عليهم تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Esas actividades consisten en la capacitación de representantes de organizaciones populares indígenas y el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones estatales responsables de la protección de los derechos humanos con mandatos expresos relativos a las poblaciones indígenas. UN وتتضمن تلك الأنشطة تدريب ممثلي منظمات السكان الأصليين وتعزيز قدرة مؤسسات الدولة المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان والتي تتضمن مسؤوليتها ولاية خاصة من أجل السكان الأصليين.
    Incluye la promoción de redes de protección de la sociedad civil, el fomento de proyectos de autoayuda entre las comunidades de refugiados y el fortalecimiento de la capacidad de recepción en los países de acogida. UN فهو يشمل تعزيز شبكات الحماية في المجتمع المدني، وتشجيع مشاريع الاعتماد على الذات في صفوف مجتمعات اللاجئين، وتعزيز قدرة الاستقبال في البلدان المضيفة.
    El viernes pasado aprobamos una declaración histórica, que constituye un nuevo paso importante hacia el respeto de la seguridad colectiva y el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para enfrentar los nuevos retos y amenazas que hoy tienen ante sí las sociedades. UN لقد اعتمدنا، في الأسبوع الماضي، إعلاناً تاريخياً يشكل خطوة جديدة، هامة باتجاه تحقيق الأمن الجماعي وتعزيز قدرة الأمم المتحدة على التصدي للتحديات والمخاطر الجديدة التي يواجهها مجتمعنا اليوم.
    Nos alegra también el hecho de que en virtud de la Iniciativa especial se asigne especial importancia a la consolidación de la paz, la solución de los conflictos, la reconciliación nacional y el fortalecimiento de la capacidad de gobierno en el amplio programa de desarrollo socioeconómico del continente africano. UN ونشعر بسعادة خاصة أيضا ﻷن المبادرة الخاصة تعطي مكانا بارزا لبناء السلم وحل الصراعات والمصالحة الوطنية وتعزيز القدرة على الحكم في إطار خطة أوسع للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في القارة الافريقية.
    En respuesta a ello, el Secretario General propone el establecimiento de una dependencia de apoyo a la mediación especializada y el fortalecimiento de la capacidad de apoyo a la mediación de las divisiones regionales del Departamento de Asuntos Políticos. UN واستجابة لهذا، اقترح الأمين إنشاء وحدة مكرسة لدعم الوساطة وتعزيز القدرة على دعم الوساطة لدى الشُعب الإقليمية لإدارة الشؤون السياسية.
    Lo que el mundo en desarrollo necesita ahora son programas para abordar las limitaciones por el lado de la oferta, el acceso a los mercados y el fortalecimiento de la capacidad de añadir valor, con miras a promover el desarrollo económico sostenible. UN وما يحتاجه العالم النامي اليوم هو برامج لمواجهة القيود المفروضة في جانب العرض، والوصول إلى الأسواق وتعزيز القدرة على زيادة القيمة المضافة، بغية الترويج لتنمية اقتصادية مستدامة.
    55. Exhorta también al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que continúe apoyando el fomento y el fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo, a petición suya, y a que coordine eficazmente y evalúe el impacto de la asistencia externa para el desarrollo con arreglo a sus planes y prioridades nacionales de desarrollo; UN " 55 - تهيب أيضاً بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى مواصلة دعم بناء القدرات وتنمية القدرات في البلدان النامية، بناء على طلبها، من أجل التنسيق والتقييم الفعالين لتأثير المساعدة الإنمائية الخارجية، تماشياً مع الخطط والأولويات الإنمائية الوطنية؛
    Los participantes señalaron como esferas de cooperación el intercambio de información, la adquisición de conocimientos prácticos y el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones que intervienen en la preparación de las comunicaciones nacionales, como los servicios meteorológicos. UN وأشار المشاركون إلى أن مجالات التعاون قد تشمل تبادل المعلومات وتعزيز المهارات ودعم قدرة المؤسسات المُشاركة على إعداد البلاغات الوطنية، مثل وكالات الأرصاد الجوية.
    2. Alienta a los gobiernos de acogida y a los asociados del Programa de Hábitat a que apoyen al Fondo para el Mejoramiento de los Barrios de Tugurios promoviendo reformas de las políticas y los reglamentos que permitan la movilización del capital nacional para el mejoramiento de los barrios de tugurios y mediante el aprovechamiento de la inversión pública y el fortalecimiento de la capacidad de las autoridades locales; UN 2 - يستحث الحكومات المضيفة والشركاء في جدول أعمال الموئل على دعم مرفق ترقية الأحياء الفقيرة بواسطة النهوض بإصلاحات في السياسات والقواعد التنظيمية بما يمكن من تعبئة رأس المال المحلي من أجل ترقية الأحياء الفقيرة، وبواسطة تحفيز الاستثمارات العامة وتدعيم قدرات السلطات المحلية؛
    Se expresó apoyo al examen anual de los efectos de los programas y el fortalecimiento de la capacidad de evaluación. UN وأُعرب عن دعم الاستعراض السنوي لأثر البرامج وتعزيز القدرات على التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد