ويكيبيديا

    "y el fortalecimiento de las instituciones nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعزيز المؤسسات الوطنية
        
    • المؤسسات الوطنية وتعزيزها
        
    • وتدعيم المؤسسات الوطنية
        
    • وتقوية المؤسسات الوطنية
        
    A su vez, ello entraña la posibilidad de contar con un órgano judicial independiente, la capacitación de funcionarios, la educación en materia de derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones nacionales. UN ويعني ذلك في المقابل وجود جهاز قضائي مستقل، وتدريب الموظفين، والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وتعزيز المؤسسات الوطنية.
    Hemos puesto en marcha nuestra propia iniciativa, llamada Alianza Camboyana sobre el Cambio Climático, que se centra en el fomento de la capacidad y el fortalecimiento de las instituciones nacionales. UN لقد أطلقنا مبادرتنا الخاصة المسماة تحالف كمبوديا لتغير المناخ، التي تركز على بناء القدرات وتعزيز المؤسسات الوطنية.
    2. Asistencia para la creación y el fortalecimiento de las instituciones nacionales UN ٢ - تقديم المساعدة لتطوير وتعزيز المؤسسات الوطنية
    2. Asistencia para la creación y el fortalecimiento de las instituciones nacionales UN تقديم المساعدة لتطوير المؤسسات الوطنية وتعزيزها
    20. En la Declaración y Programa de Acción de Viena, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos alentó la creación y el fortalecimiento de las instituciones nacionales. UN ٠٢- شجع إعلان وبرنامج عمل فيينا للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان على إنشاء وتدعيم المؤسسات الوطنية.
    Debe establecerse un mecanismo transparente y eficaz para la solución de controversias y es imprescindible iniciar inmediatamente actividades para ayudar a los países en desarrollo a ajustarse a los regímenes acordados, especialmente mediante la capacitación y el fortalecimiento de las instituciones nacionales. UN إذ ينبغي وضع آلية شفافة وفعالة لتسوية المنازعات ولا غنى عن المبادرة فورا الى اتخاذ تدابير لمساعدة البلدان النامية في التكيف مع النظم الجديدة ولا سيما عن طريق التدريب وتعزيز المؤسسات الوطنية.
    Por ello, el Secretario General celebra la preparación, por parte del ACNUDH y el PNUD, de un módulo de instrumentos para el personal de los equipos de las Naciones Unidas en los países relativo al establecimiento y el fortalecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN ولهذا السبب، يرحب الأمين العام بالتعاون بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع مجموعة أدوات لموظفي أفرقة الأمم المتحدة القطرية تتعلق بإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية.
    Si bien la delegación del Brasil apoya las propuestas del Secretario General en su conjunto, desea recalcar que los problemas que afronta Haití sólo podrán solucionarse mediante la creación de capacidad y el fortalecimiento de las instituciones nacionales. UN 23 - وأضافت أنه رغم تأييد وفدها مقترحات الأمين العام ككل، فهو يود التشديد على أن المشاكل التي تواجه هايتي لا يمكن التغلب عليها إلا من خلال بناء القدرات وتعزيز المؤسسات الوطنية.
    Al mismo tiempo, durante los últimos dos años ha habido verdaderos progresos en la construcción y el fortalecimiento de las instituciones nacionales palestinas con la aplicación del plan bienal de la Autoridad Palestina para preparar la independencia de nuestro Estado. UN وفي الوقت ذاته، شهد العامان الماضيان تقدما حقيقيا في بناء وتعزيز المؤسسات الوطنية الفلسطينية بفضل تنفيذ خطة السنتين للسلطة الفلسطينية للإعداد لاستقلال الدولة.
    Varios miembros recomendaron que la Comisión se centrara en las prioridades internas de los países, como el desarrollo económico, la educación, la salud y el fortalecimiento de las instituciones nacionales. UN وأوصى العديد من الأعضاء بأن على اللجنة أن تركز على الأولويات الوطنية، بما في ذلك التنمية الاقتصادية والتعليم والصحة وتعزيز المؤسسات الوطنية.
    3.2 Avance hacia la descentralización y el fortalecimiento de las instituciones nacionales UN 3-2 التقدم المحرز نحو تحقيق اللامركزية وتعزيز المؤسسات الوطنية
    Además, promueve la evaluación, el desarrollo integrado y la gestión de los recursos hídricos; y atiende la necesidad de prospección y aprovechamiento planificado de los recursos minerales y el aprovechamiento racional de las tierras, mediante la capacitación, el intercambio de información, el asesoramiento técnico y el fortalecimiento de las instituciones nacionales y regionales pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، تعزز تقييم الموارد المائية والتنمية المتكاملة لها وإدارتها؛ وتتصدى للحاجة الى استكشاف وتنمية الموارد المعدنية بطريقة مخططة، والاستغلال المسؤول لﻷراضي، عن طريق التدريب وتبادل المعلومات والمشورة التقنية وتعزيز المؤسسات الوطنية واﻹقليمية المختصة.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Uni-das para los Derechos Humanos, por conducto de su oficina en Gaza, centra su actividad en tres componentes interrelacionados, a saber: el establecimiento de un marco jurídico; la elaboración de una política oficial de derechos humanos; y el fortalecimiento de las instituciones nacionales. UN ٣٤ - تركز مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، من خلال مكتبها في غزة، على ثلاثة عناصر مترابطة " وضع إطار قانوني؛ وصوغ سياسة رسمية بشأن حقوق اﻹنسان؛ وتعزيز المؤسسات الوطنية.
    En agosto de 1998, el Gobierno de Indonesia firmó un memorando de entendimiento con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, por el que se establecían las bases de un programa de cooperación técnica entre cuyos elementos estaban actividades de educación en materia de derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones nacionales. UN " وفي آب/أغسطس ١٩٩٨، وقعت الحكومة اﻹندونيسية مذكرة تفاهم مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، توفر اﻷساس لبرنامج تعاون تقني يشمل تعليم حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الوطنية.
    Pueden entrañar socorro humanitario y la remoción de minas; el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes; la capacitación de la policía y los miembros del poder judicial; la vigilancia del respeto de los derechos humanos; la prestación de asistencia electoral y el fortalecimiento de las instituciones nacionales para que puedan resolverse los problemas futuros por medios democráticos y sin recurrir a la violencia. UN وقد تشمل تقديم الإغاثة الإنسانية واتخاذ إجراءات في مجال الألغام، ونزع الأسلحة وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم، وتدريب الشرطة والجهاز القضائي، ورصد حقوق الإنسان وتقديم المساعدة الانتخابية، وتعزيز المؤسسات الوطنية بما يكفل حل المشاكل الناجمة مستقبلا بوسائل ديمقراطية دون اللجوء إلى العنف.
    Dicho programa se centra en seis aspectos: una reforma de la legislación favorable a los niños; un entorno adaptado a los niños; una educación de calidad que permita el desarrollo de los niños; una protección infantil basada en la familia; la participación de los jóvenes y su acceso a la información; y el fortalecimiento de las instituciones nacionales que se ocupan de los niños. UN ويتناول هذا البرنامج ستة مجالات: إصلاح التشريعات التي هي في صالح الأطفال؛ وإيجاد بيئة تتكيف مع الأطفال؛ وتوفير تعليم نوعي يسمح بنمو الأطفال؛ وحماية الطفولة على أساس الأسرة؛ ومشاركة الشباب وحصولهم على المعلومات؛ وتعزيز المؤسسات الوطنية المهتمة بالأطفال.
    La ONUCI deberá apoyar la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Internacional de Investigación y el fortalecimiento de las instituciones nacionales de protección de derechos humanos y las organizaciones nacionales de defensa de los derechos humanos pertinentes. UN 64 - ينبغي لعملية الأمم المتحدة أن تدعم تنفيذ توصيات لجنة التحقيق الدولية وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات حقوق الإنسان الوطنية ذات الصلة.
    Se insta por tanto a los Estados Miembros a que garanticen, mediante sus contribuciones financieras a la Oficina, que se siga proporcionando asistencia eficaz y de alta calidad para la creación y el fortalecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos y la prestación de servicios al Comité Internacional de Coordinación. UN ولهذا لا بد من حث الدول الأعضاء على أن تكفل من خلال مساهماتها المالية المقدَّمة إلى المفوضية استمرار تقديم المساعدة العالية الجودة والفعالة لإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ولتقديم الخدمات للجنة التنسيق الدولية.
    2. Asistencia para la creación y el fortalecimiento de las instituciones nacionales UN ٢ - تقديم المساعدة لتطوير المؤسسات الوطنية وتعزيزها
    El principal objetivo de la reunión es mejorar la cooperación en materia de derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico mediante la promoción y el fortalecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN والهدف الرئيسي من هذا الاجتماع هو زيادة التعاون بشأن حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق تعزيز وتدعيم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد