ويكيبيديا

    "y el fraude" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاحتيال
        
    • والغش
        
    • وحالات الغش
        
    • ومنع الغش
        
    • وتزوير
        
    • والتدليس
        
    • والتزوير
        
    • والاختلاس
        
    • واحتيال
        
    • والتهرب
        
    • ومناهضة الغش
        
    • وممارسات الغش
        
    • ومكافحة الغش
        
    • والإحتيال
        
    Ghana ha creado una oficina nacional para que se ocupe de los grandes delitos económicos como el blanqueo de dinero y el fraude bursátil. UN وأفاد أن بلده أنشأ مكتبا وطنيا لمعالجة الجرائم الاقتصادية الكبرى مثل غسل اﻷموال والاحتيال في سوق اﻷسهم واﻷوراق المالية.
    Asimismo, el actual Gobierno democrático prevé dar acogida, en un futuro no muy distante, a una conferencia internacional contra la corrupción y el fraude. UN كما أن الحكومة الديمقراطية الحالية تزمع أن تستضيف، في المستقبل غير البعيد، مؤتمرا دوليا لمكافحة الفساد والاحتيال.
    No obstante, sobre la base de la recomendación de la Junta, se han puesto en marcha nuevas iniciativas para elaborar un plan más exhaustivo que aborde todos los aspectos de la prevención de la corrupción y el fraude. UN ومع ذلك تُبذل جهود جديدة استناداً إلى توصية المجلس لوضع خطة أشمل تتناول جميع جوانب منع الفساد والاحتيال.
    Las Naciones Unidas tienen una oficina con un inspector general y un mandato para eliminar el despilfarro y el fraude. UN فلدى اﻷمم المتحدة مكتب يتولى مهام المفتش العام، وله ولاية مكافحة التبذير والغش.
    El sistema actual de inscripción y verificación de los refugiados, y toda la documentación que entraña, sigue prestándose a las falsificaciones y el fraude. UN ولا يزال النظام الحالي لتسجيل اللاجئين والتحقق من هويتهم وما ينطوي عليه ذلك من توثيق، عرضة للتزوير والغش.
    Algunos Estados mencionaron conductas que podían servir de base a delitos como la utilización del hurto de identidad y el fraude de identidad como elementos de maquinaciones fraudulentas de mayor envergadura. UN وأبلغت بعض الدول عن تصرفات يمكن أن تشكل أساساً يعتمد عليه لارتكاب جرائم، مثل استعمال سرقة الهوية والاحتيال المرتبط بها كعنصرين من عناصر مخططات احتيالية أكبر.
    La falsificación de documentos y el fraude que implicara redes electrónicas podrían quedar comprendidos también por la Convención sobre el Delito Cibernético. UN والاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي قد تشمل أيضا تزوير الوثائق والاحتيال عن طريق استغلال الشبكات الإلكترونية.
    El Gobierno de Burundi reafirma su determinación y compromiso de luchar contra la corrupción y el fraude con una tolerancia cero. UN وتؤكد حكومة بوروندي تصميمها على اتباع سياسة عدم التسامح مطلقا في مكافحة الفساد المالي والاحتيال.
    La posibilidad de cursar información en tiempo real dificultaba además las falsificaciones y el fraude. UN وذُكر على وجه الخصوص أنَّ القدرة على الحصول على تقارير آنية تسهم في منع التزوير والاحتيال.
    También se abordaba el nexo entre el terrorismo y la delincuencia organizada, especialmente en relación con el tráfico de estupefacientes y el fraude inmigratorio. UN كما يتطرق إلى الصلة بين الإرهاب والجريمة المنظمة، وبخاصة في ما يتعلق بالاتجار بالمخدرات والاحتيال المتصل بالهجرة.
    Los grupos delictivos actúan en él porque ofrece nuevos medios para el blanqueo de capitales y el fraude. UN فالجماعات الإجرامية تنشط في هذ الفضاء لأنه يوفر لها أدوات جديدة لغسل الأموال والاحتيال.
    La fuerza y el fraude han sido los principales instrumentos usados por la India para legitimar la ocupación de Jammu y Cachemira. UN والقوة والغش هما الأداتان الرئيسيتان اللتان تستعملهما الهند لإضفاء الشرعية على احتلالها لجامو وكشمير.
    La Comisión de Indemnización no tenía una estructura y plan internos detallados de lucha contra el fraude y la corrupción, si bien en diferentes normas, procedimientos y controles internos había algunos elementos específicos contra la corrupción y el fraude. UN وقد أدرجت عددا قليلا من عناصر مكافحة الفساد والغش في مختلف القواعد والإجراءات والضوابط الداخلية.
    Las deficiencias del control interno y la exposición de la Organización al riesgo de la mala gestión y el fraude en las adquisiciones denunciadas en los 22 informes del Equipo de Tareas sobre Adquisiciones, son otro motivo de inquietud. UN وأضاف أن أوجه القصور في الرقابة الداخلية وتعرّض المنظمة لمخاطر سوء الإدارة والغش في عمليات الشراء التي تم كشفها في التقارير الـ 22 لفرقة العمل المعنية بالمشتريات تشكل مصدرا آخر من مصادر القلق.
    Esta grave deficiencia ha hecho que la Organización sea vulnerable a la mala administración y el fraude, como lo indican varios abusos y escándalos que han salido a la luz en años recientes. UN وكان هذا الوجه الخطير من أوجه التصور قد عرّض المنظمة لسوء الإدارة والغش على غرار ما تشهد عليه مختلف المخالفات والفضائح التي طفت إلى السطح في السنوات الأخيرة.
    470. El contrabando y el fraude generalizados plantean un problema importante para el ejercicio de la diligencia debida en Maniema. UN 470 - ويشكل انتشار التهريب والغش على نطاق واسع تحديًّا كبيرا إزاء بذل العناية الواجبة في مانييما.
    Los representantes del PACT señalaron asimismo que era importante que hubiera una tolerancia cero de la corrupción y el fraude. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ ممثلو الصندوق الاستئماني لحفظ المناطق المحمية أيضاً ضرورة عدم التسامح مطلقاً مع الفساد والغش.
    Como ejemplo de esto cabe citar las directrices de política sobre integridad electoral y notas técnicas sobre diversas cuestiones electorales, tales como la resolución de disputas electorales y el fraude electoral. UN وتشمل الأمثلة على تلك المسائل توجيهات سياساتية بشأن النزاهة ومذكرات فنية تتعلق بمسائل انتخابية شتى مثل تسوية المنازعات الانتخابية وحالات الغش التي يرتكبها الناخبون.
    El o la titular del puesto también gestionará la Dependencia de Combustible, que consta de cinco funcionarios militares y civiles, asegurará el apoyo eficaz y eficiente de cinco unidades de contingentes y tomará medidas para eliminar los desechos y prevenir los daños al medio ambiente y el fraude. UN وسيقوم أيضا بإدارة وحدة الوقود، التي تتألف من خمسة أفراد عسكريين وموظفين مدنيين، وسيتولى كفالة فعالية وكفاءة الدعم المقدم لخمس وحدات عسكرية، واتخاذ التدابير اللازمة لوقف الإهدار والحيلولة دون وقوع أضرار بيئية ومنع الغش.
    Cuando procede, el Servicio de Policía de Sudáfrica también se pone directamente en relación con los miembros responsables de la seguridad o la represión del delito en embajadas extranjeras y altas comisiones sobre cuestiones relativas al terrorismo, la introducción clandestina de seres humanos en el país y el fraude en documentos de viaje. UN كما تتصل الدائرة مباشرة، عند الاقتضاء، بالأعضاء المسؤولين في السفارات الأجنبية واللجان العليا عن الأمن أو إنفاذ القانون للتباحث في المسائل المتصلة بالإرهاب وتهريب الأفراد وتزوير وثائق السفر.
    Al mismo tiempo que se establece un nuevo delito sobre el tráfico ilícito de personas, se propone la incorporación de nuevos delitos que abarcan la adulteración y falsificación de documentos de viaje neozelandeses, la distribución y entrega de documentos falsos y el fraude de los funcionarios responsables. UN وإلى جانب إحداث جريمة جديدة هي جريمة تهريب الأشخاص، يقترح إحداث جرائم جديدة تشمل تزوير وتزييف وثائق السفر النيوزيلندية، وتوزيع الموظفين لوثائق مزورة وتداولها والتدليس بشأنها.
    “Las elecciones para la Asamblea fueron manipuladas a través de las maniobras administrativas y el fraude. UN " إن انتخابات الجمعية التشريعية تم التلاعب بها عن طريق المهارة اﻹدارية والتزوير.
    - Decreto Nº 2004-323 de 8 de julio de 2004 relativo a la creación, las atribuciones y la composición de la Comisión Nacional de lucha contra la corrupción, el soborno y el fraude; UN المرسوم رقم 2004-323 الصادر في 8 تموز/يوليه 2004 والمتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الفساد والاختلاس والغش؛
    Se hizo especial hincapié en formas concretas de fraude que se habían experimentado y detectado en Ghana y en África occidental en general, como el fraude de los pagos por adelantado y el fraude con tarjetas de crédito. UN وتركَّز الاهتمام بصفة خاصة على أشكال محدّدة من الاحتيال التي عُرفت واكتشفت في غانا وفي غرب أفريقيا، مثل ما يسمَّى احتيال العمولة المسبقة واحتيال بطاقات الاعتماد.
    El Gobierno está decidido a combatir la corrupción y el fraude tributario y a promover una transparencia genuina en la gestión del patrimonio público. UN إن الحكومة عازمة على محاربة الفساد والتهرب الضريبي، وعلى تعزيز الشفافية الحقيقية في إدارة الصحة العامة.
    190. El ACNUR ha incluido, como se ha descrito, algunos elementos contra la corrupción y el fraude en diferentes normas, procedimientos y controles internos. También ha proyectado sumarse al grupo de trabajo para evaluación de riesgos y preparación de una definición conjunta de fraude que decidió crear el 4 de marzo de 2004 la red financiera y presupuestaria del Comité de Alto Nivel sobre Gestión. UN 190 - وقد أدرجت المفوضية بعض عناصر مناهضة الفساد ومناهضة الغش في القواعد والإجراءات والضوابط الداخلية المختلفة، ومن المعتزم أيضا الانضمام إلى الفريق العامل لتقييم المخاطرة والتعريف المشترك للغش الذي قررت شبكة المالية والميزانية التابعة للجنة الإدارة الرفيعة المستوى في 4 آذار/مارس 2004 إنشاءه.
    Se ha puesto en marcha una iniciativa para fortalecer los departamentos de lucha contra los estupefacientes y el fraude y las dependencias de lucha contra el terrorismo de la policía de Uganda. UN وتبذل جهود من أجل تعزيز إدارتي مكافحة المخدرات ومكافحة الغش ووحدات مكافحة الإرهاب التابعة لقوات الشرطة الأوغندية.
    Su delegación ha tomado nota de la labor realizada en los ámbitos de la contratación pública, el arbitraje y la conciliación y el derecho del transporte, y agradece que la Comisión haya individualizado los problemas en el ámbito del comercio electrónico y el fraude comercial. UN 74 - وقد أحاط وفده علماً بالعمل الذي أُنجِز في مجالات الاشتراء، والتحكيم والتوفيق، وقانون النقل، ويعرب عن تقديره لقيام اللجنة بتحديد التحديات في مجال التجارة الإلكترونية والإحتيال التجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد