ويكيبيديا

    "y el gas transfronterizos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والغاز العابرين للحدود
        
    • والغاز العابرة للحدود
        
    Asimismo, se recalcó que la cuestión del petróleo y el gas transfronterizos entrañaba datos extremadamente técnicos y asuntos sumamente delicados desde el punto de vista político, así como la cuestión de la soberanía de los Estados. UN وجرى التأكيد أيضا على أن مسألة النفط والغاز العابرين للحدود تنطوي بالطبع على بيانات فنية للغاية، ومسائل حساسة سياسيا، كما تنطوي على مسألة سيادة الدول.
    Además, se consideró que los aspectos relacionados con el petróleo y el gas transfronterizos no estaban aún en condiciones de ser codificados, habida cuenta, además, de que la situación era peculiar y planteaba sus propios problemas concretos. UN كما ارتئي أن الجوانب المرتبطة بالنفط والغاز العابرين للحدود لم تنضج بعد بما يجعلها قابلة للتدوين، على اعتبار أن الحالة فريدة وتثير علاوة على ذلك مسائل خاصة بها.
    Se consideraba, por ejemplo, que la cuestión del petróleo y el gas transfronterizos era sumamente pertinente y particularmente compleja en el mundo contemporáneo. UN وارتئي على سبيل المثال أن المسألة المتعلقة بالنفط والغاز العابرين للحدود بالغة الأهمية ومعقدة للغاية ولا سيما في شؤون العالم المعاصر.
    En relación con el tema de los recursos naturales compartidos, su delegación coincide en que los aspectos relacionados con el petróleo y el gas transfronterizos no están maduros para ser codificados; los Estados pueden negociar más fácilmente los detalles concretos de la gestión de estos recursos de forma bilateral. UN وفيما يتعلق بموضوع الموارد المشتركة قالت إن وفدها يشاطر الرأي القائل بأن المسائل المتعلقة بمصادر النفط والغاز العابرة للحدود ليست جاهزة بعد للتدوين، وأضافت أن الدول تستطيع التفاوض بقدر أكبر من السهولة، على المستوى الثنائي، بشأن تفاصيل محددة عن إدارة هذه الموارد.
    Sobre la base del análisis de las observaciones de los gobiernos, la recomendación fundamental del documento es que no se sigan examinando los aspectos del tema del petróleo y el gas transfronterizos. UN وبناء على تحليل التعليقات الواردة من الحكومات، جاءت التوصية الأساسية في الورقة لتدعو إلى عدم مواصلة النظر في جوانب الموضوع المتعلقة بموارد النفط والغاز العابرة للحدود.
    Aun reconociendo la complejidad de los temas relacionados con el petróleo y el gas, esos miembros habían señalado que existía una práctica estatal suficiente para actuar y que el establecimiento de un régimen para la explotación del petróleo y el gas transfronterizos aportaría claridad jurídica y certidumbre. UN ومع الاعتراف بتعقيد المسائل التي تكتنف النفط والغاز، فقد لاحظ أولئك الأعضاء أنه ثمة ما يكفي من ممارسة الدول لمواصلة تلك المسألة، وأن وضع نظام لاستغلال النفط والغاز العابرين للحدود سيوفر الوضوح والثقة القانونيين.
    379. La principal recomendación del documento de trabajo del Sr. Murase consistía en que la Comisión no siguiera estudiando los aspectos del tema relativos al petróleo y el gas transfronterizos. UN 379- وتتمثل التوصية الأساسية التي قدمها السيد موراسي في ورقة عمله في عدم مواصلة اللجنة النظر في جوانب الموضوع المتعلقة بالنفط والغاز العابرين للحدود.
    382. En el documento de trabajo se señalaba que la mayoría de los Estados opinaban que las cuestiones del petróleo y el gas transfronterizos eran esencialmente de carácter bilateral, así como de índole altamente política y técnica, lo cual daba lugar a situaciones diversas. UN 382- وأشارت ورقة العمل إلى أن أغلبية الدول ترى أن مسائل النفط والغاز العابرين للحدود تتسم بطابع ثنائي أساساً، كما أنها سياسية وتقنية بدرجة عالية، وتشمل حالات شتى.
    El Grupo de Trabajo decidió recomendar a la Comisión que no examinase los aspectos relativos al petróleo y el gas transfronterizos del tema " Recursos naturales compartidos " . UN وفي ضوء ما تقدم، قرر الفريق أن يوصي بألا تباشر اللجنة النظر في الجوانب المتعلقة بالنفط والغاز العابرين للحدود ضمن موضوع " الموارد الطبيعية المشتركة " .
    Se hizo hincapié en que el desarrollo, la explotación y la ordenación del petróleo y el gas transfronterizos suponían naturalmente la delimitación de las fronteras territoriales y/o marítimas entre dos o más Estados y, por lo tanto, requerían un criterio basado en las circunstancias de cada caso. UN وجرى التأكيد على أن تنمية النفط والغاز العابرين للحدود واستغلالهما وإدارتهما تفترض بالطبع تعيين الحدود الإقليمية و/أو الحدود البحرية بين دولتين أو أكثر، مما يستلزم بالتالي اتباع نهج يتناول كل حالة على حدة.
    Algunas delegaciones, aunque estaban de acuerdo con la decisión de la Comisión, manifestaron su voluntad de que se alcanzara un consenso entre los Estados que permitiera que la Comisión emprendiera el examen de la cuestión del petróleo y el gas transfronterizos únicamente en caso de que la Comisión encontrara el modo de excluir de su ámbito de actuación cuestiones delicadas relativas a las fronteras terrestres y marítimas. UN 126 - ولئن أبدى بعض الوفود موافقته على قرار اللجنة، فإنه أعرب عن استعداده للتجاوب مع أي توافق في الآراء بين الدول من شأنه أن يتيح للجنة النظر في النفط والغاز العابرين للحدود إذا تأتى للجنة أن توجد السبل لاستبعاد المسائل الحساسة المتعلقة بالحدود البرية والبحرية من نطاق عملها.
    383. Se consideró asimismo que la opción de recabar y analizar información sobre la práctica de los Estados en lo relativo al petróleo y el gas transfronterizos o elaborar un modelo de acuerdo sobre el tema no sería una actividad muy fructífera para la Comisión, precisamente debido a las peculiaridades de cada caso relacionado con el petróleo y el gas. UN 383- وعلاوة على ذلك، ارتُئي أن خيار جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بممارسة الدول في مجال النفط والغاز العابرين للحدود أو صوغ اتفاق نموذجي بشأن هذا الموضوع، لن يكون عملية مثمرة بالنسبة إلى اللجنة()، الأمر الذي يعزى تحديداً إلى خصوصيات كل حالة من الحالات المتعلقة بالنفط والغاز.
    En cuanto a la cuestión de los recursos naturales compartidos, la oradora dice que su delegación respalda la recomendación del Grupo de Trabajo de que no se examinen los aspectos del tema relacionados con el petróleo y el gas transfronterizos, ya que esos aspectos se tratan mejor de manera bilateral. UN وفيما يخص مسألة الموارد الطبيعية المشتركة، قالت إن وفدها يؤيد توصية الفريق العامل بعدم النظر في جوانب الموضوع المتعلقة باحتياطات النفط والغاز العابرة للحدود باعتبار أن أفضل تناول لهذه الجوانب يكون على الصعيد الثنائي.
    El Relator Especial indicó su propósito de tratar las aguas subterráneas confinadas, el petróleo y el gas transfronterizos en el contexto del tema, y propuso un planteamiento gradual que comenzaría por las aguas subterráneas. UN وأوضح المقرر الخاص أنه يعتزم معالجة مسألة المياه الجوفية المحصورة وموارد النفط والغاز العابرة للحدود في إطار هذا الموضوع واقترح اتباع نهج تدرُّجي يبدأ بالمياه الجوفية().
    El Sr. Buchwald (Estados Unidos de América), refiriéndose al tema de los recursos naturales compartidos, dice que su delegación está de acuerdo con la recomendación del Grupo de Trabajo de que no se proceda al examen de los aspectos relativos al petróleo y el gas transfronterizos. UN 16 - السيد بوتشوالد (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يتفق، فيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، مع توصية الفريق العامل ومفادها عدم مواصلة النظر في جوانب مسألة احتياطات النفط والغاز العابرة للحدود.
    En cuanto al tema de los recursos naturales compartidos, la delegación de la India hace plenamente suya la recomendación del Grupo de Trabajo de que la Comisión no examine los aspectos del tema relacionados con el petróleo y el gas transfronterizos. Esas cuestiones se abordan mejor a nivel bilateral, teniendo presentes las características geológicas y otras particularidades regionales. UN وفيما يختص بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، قال المتحدث إن وفده يتفق بالكامل مع توصيات الفريق العامل بألا توافق اللجنة على النظر في الجانب المتعلق بترسبات النفط والغاز العابرة للحدود من الموضوع، نظرا إلى أن تلك المسائل يمكن أن تعالج على أفضل وجه على المستوى الثنائي، إذا أخذت في الاعتبار الخواص الجغرافية وغيرها من التفاصيل الأخرى في المنطقة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد