El Secretario General y el Gobierno de Burundi deberían cooperar estrechamente para supervisar la evolución de la situación en el país. | UN | وينبغي للأمين العام وحكومة بوروندي أن يتعاونا بشكل وثيق في رصد التطورات الجارية في البلد. |
Desde entonces el Presidente Nkurunziza y el Gobierno de Burundi han consolidado la autoridad de las instituciones. | UN | ومنذ ذلك الحين، عمل الرئيس انكورونزيزا وحكومة بوروندي على توطيد سلطة المؤسسات. |
La Comisión y el Gobierno de Burundi acordaron establecer las cuatro esferas prioritarias esenciales siguientes: | UN | وبذلك، اتفقت اللجنة وحكومة بوروندي على أربعة مجالات أولوية حاسمة كما يلي: |
La Comisión y el Gobierno de Burundi acordaron establecer las cuatro esferas prioritarias esenciales siguientes: | UN | وبذلك، اتفقت اللجنة وحكومة بوروندي على أربعة مجالات أولوية حاسمة كما يلي: |
A pesar del acuerdo firmado entre el UNICEF y el Gobierno de Burundi y financiado por el Banco Mundial, la desmovilización de los niños sigue sin realizarse. | UN | 72 - وما زال تسريح الأطفال الجنود لم يتم حتى الآن رغم الاتفاق الموقَّع بين اليونيسيف والحكومة البوروندية والممول من البنك الدولي. |
Sería deplorable y muy pernicioso para la asociación entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Burundi que este último acabe solicitando la sustitución de la actual representación. | UN | وسيكون من المؤسف والضار بشدة للشراكة بين الأمم المتحدة وحكومة بوروندي أن يطلب الشريك الأخير استبدال الممثلين القائمين. |
:: Reunión de alto nivel entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Burundi para promover los mecanismos que se establecerían | UN | :: عقد اجتماع رفيع المستوى بين الأمم المتحدة وحكومة بوروندي داعم للآليات التي ينبغي إنشاؤها |
Simultánea y no simultáneamente, la mediación internacional del Presidente Nelson Mandela y el Gobierno de Burundi han utilizado diferentes cauces para alcanzar este fin. | UN | وقد استخدَمت الوساطة الدولية التي مارسها الرئيس نيلسون مانديلا، من جهة، وحكومة بوروندي من جهة أخرى سبلا مختلفة لتحقيق هذه الغاية بصورة متوازية لا تنافس فيها. |
:: Organización de reuniones semanales de coordinación con el Banco Mundial, el PNUD, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Gobierno de Burundi sobre el desarme, la desmovilización y la reinserción de los niños soldados | UN | تنظيم اجتماعات تنسيقية أسبوعية مع البنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسيف وحكومة بوروندي بشأن نزع سلاح الأطفال الجنود وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
Organización de reuniones semanales de coordinación con el Banco Mundial, el PNUD, el UNICEF y el Gobierno de Burundi sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración de los niños soldados | UN | تنظيم اجتماعات تنسيقية أسبوعية مع البنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وحكومة بوروندي بشأن نزع سلاح الأطفال الجنود وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
:: Al menos cinco reuniones con las partes interesadas y el Gobierno de Burundi sobre el establecimiento de un centro de documentación sobre la reconciliación nacional, incluidos los archivos y una base de datos sobre las infracciones | UN | :: عقد ما لا يقل عن خمسة اجتماعات مع أصحاب المصلحة المعنيين وحكومة بوروندي بشأن إنشاء مركز وطني لتوثيق المصالحة، يضم المحفوظات المتعلقة بالانتهاكات وقاعدة بيانات خاصة بها |
:: Participación mensual en el Comité Directivo Conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno de Burundi para la Consolidación de la Paz, dedicado a la sostenibilidad de los resultados de los proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz y al intercambio de experiencias | UN | :: المشاركة بصفة شهرية في اللجنة التوجيهية لبناء السلام المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة بوروندي التي تُكرس جهودها لتحقيق استدامة نتائج المشاريع الممولة من صندوق بناء السلام ولتبادل الدروس المستفادة |
La alianza de la comisión electoral, el Gobierno y los donantes quedó recientemente oficializada con la firma por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Gobierno de Burundi de un proyecto de apoyo a las elecciones. | UN | وبدأ بإضفاء الطابع الرسمي على الشراكة بين لجنة الانتخابات والحكومة والجهات المانحة من خلال توصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة بوروندي إلى اتفاق بشأن مشروع لتقديم الدعم للانتخابات. |
:: Participación mensual en el Comité Directivo Conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno de Burundi para la Consolidación de la Paz, dedicado a la sostenibilidad de los resultados de los proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz y al intercambio de experiencias | UN | :: المشاركة بصفة شهرية في اللجنة التوجيهية لبناء السلام المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة بوروندي التي تكرس جهودها لتحقيق استدامة نتائج المشاريع الممولة من صندوق بناء السلام وتقاسم الدروس المستفادة |
A principios de 2013, en asociación con la Comisión de Consolidación de la Paz, el Fondo inició conversaciones con la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi y el Gobierno de Burundi para iniciar una tercera ronda de financiación como parte de un compromiso conjunto para apoyar la consolidación de la paz en el país. | UN | وفي مطلع عام 2013، بدأ الصندوق، بالشراكة مع لجنة بناء السلام، محادثات مع مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وحكومة بوروندي لإطلاق جولة ثالثة من التمويل في إطار الالتزام المشترك بتوطيد السلام في هذا البلد. |
- Deja constancia de la negativa de los grupos armados a poner fin a las hostilidades y negociar una cesación del fuego pese a las numerosas gestiones realizadas a ese respecto por el Mediador y el Gobierno de Burundi; | UN | - تلاحظ رفض المجموعات المسلحة لوقف أعمال القتال أو التفاوض بشأن وقف إطلاق النار بالرغم من المساعي العديدة التي قام بها الميسر وحكومة بوروندي تجاهها. |
Entre las medidas adoptadas por el UNICEF, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Gobierno de Burundi para mejorar la situación de los niños, destaca los intentos de reformar el Código Penal y aumentar la edad de responsabilidad penal que ahora es de 13 años. | UN | ومن الجهود العديدة التي بذلتها اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وحكومة بوروندي من أجل تحسين حالة الأطفال، أبرزت الإجراءات الرامية إلى إصلاح قانون العقوبات ورفع سن المسؤولية الجنائية المحددة حاليا بـ 13 سنة. |
a) El marco jurídico para el establecimiento de la comisión de la verdad sería una ley nacional y un acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Burundi. | UN | (أ) يقوم الإطار القانوني لإنشاء لجنة استجلاء الحقيقة على قانون وطني واتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة بوروندي. |
A solicitud del Gobierno, un equipo técnico conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno de Burundi se desplazó a Freetown del 12 al 19 de mayo para familiarizarse con las operaciones de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNIOSIL). | UN | وبناء على طلب الحكومة، زار فريق تقني مشترك بين الأمم المتحدة وحكومة بوروندي فريتاون في الفترة من 12 إلى 19 أيار/مايو للإطلاع على عمليات مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون. |
El 9 de octubre de 2002 se firmó un acuerdo entre el Fondo Monetario Internacional y el Gobierno de Burundi que podría conducir a la liberación efectiva de esos fondos, lo que permitiría una reactivación de la economía de Burundi. | UN | ووقع على اتفاق في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بين صندوق النقد الدولي والحكومة البوروندية يمكن أن يؤدي إلى إفراج فعلي عن تلك الأموال وفي تلك الحالة تمكين الاقتصاد البوروندي من الانطلاق. |
Asimismo, el Gobierno de Rwanda y el Gobierno de Burundi (ambos dominados por los tutsi y los banyamulengue) devolvieron el apoyo que habían recibido enviando a hombres a combatir contra el Mariscal Mobutu, ex protector del régimen de Juvenal Habyarimana. | UN | وكذلك فإن كل من الحكومة الرواندية والحكومة البوروندية )اللتين يسيطر عليهما أفراد من التوتسي، مثل البانيامولينغين(، قابلت التاييد الذي حصلت عليه بإرسال رجال للقتال ضد المارشال موبوتو، الذي كان حامي نظام جوفينال هابياريمانا، فيما سبق. |
La Unión Europea acoge con agrado la firma del acuerdo de alto el fuego entre el CNDD-FDD (Jean-Bosco Ndayikengurukiye) y el PALIPEHUTU-FNL (Alain Mugabarobona) respectivamente y el Gobierno de Burundi. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بتوقيع اتفاق وقف إطلاق النار بين حكومة بوروندي وكل من المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية (جان-بوسكو نديايكينغوروكي)، وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية (آلن موغابارابونا). |