ويكيبيديا

    "y el gobierno sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحكومة بشأن
        
    • والحكومة من أجل
        
    Las consultas con la sociedad civil y el Gobierno sobre la labor que realiza son permanentes. UN والمشاورات جارية مع المجتمع الدولي والحكومة بشأن أعمال هذه اللجنة.
    El Relator Especial acoge asimismo complacido el diálogo entre el ACNUR y el Gobierno sobre el problema del trabajo forzado en el Estado de Rakhine. UN ويرحب المقرر الخاص أيضاً بالحوار القائم بين مفوضية شؤون اللاجئين والحكومة بشأن مسألة العمل القسري في ولاية راخين.
    40 reuniones de asesoramiento con la Comisión Electoral Nacional Independiente y el Gobierno sobre el establecimiento y desarrollo de mecanismos transparentes de solución de las controversias electorales UN المستقلة والحكومة بشأن وضع وتطوير آليات شفافة لحل يعود ارتفاع الناتج إلى عقد اجتماعات إضافية لتيسير التنسيق على
    En el Acuerdo se prevé la celebración de consultas entre el Secretario General y el Gobierno sobre todos estos nombramientos. UN وينص الاتفاق على التشاور بين الأمين العام والحكومة بشأن كل هذه التعيينات.
    Todo ello desembocó en un diálogo entre el Parlamento y el Gobierno sobre las cuestiones relativas a los pueblos indígenas. UN وقد أدى هذا إلى إقامة حوار بين البرلمان والحكومة بشأن قضايا الشعوب الأصلية.
    Aún falta que se establezca un mecanismo oficial de colaboración entre el equipo de tareas y el Gobierno sobre la protección de los niños. UN ولم تنشأ بعد آلية رسمية للتعاون بين فرقة العمل والحكومة بشأن حماية الطفل.
    Prosiguen las conversaciones entre la UNAVEM y el Gobierno sobre la creación de una emisora de radio de UNAVEM. UN ٧ - وتستمر المناقشات بين البعثة والحكومة بشأن إنشاء محطة إذاعة للبعثة.
    72. El Sr. ANDO dice que tiene entendido que se ha concluido un acuerdo entre el Vaticano y el Gobierno sobre el trato de los católicos en Libia. UN ٢٧- السيد آندو: قال إنه يفهم أنه قد عُقد اتفاق بين الفاتيكان والحكومة بشأن معاملة الكاثوليك في ليبيا.
    Esos foros han proporcionado una oportunidad para realizar intercambios útiles de opiniones entre el sector privado y el Gobierno sobre cuestiones relativas a la industrialización. UN وقال ان تلك الملتقيات أتاحت الفرصة لاجراء تبادل مفيد في الآراء بين القطاع الخاص والحكومة بشأن المسائل المتعلقة بالتصنيع.
    Sin embargo, en 2002 y 2003 estas conversaciones quedaron interrumpidas por problemas surgidos en relación con el acuerdo entre el Banco Mundial y el Gobierno sobre reformas en la gestión del gasto público, y a causa también de los problemas que planteaba la situación política general. UN بيد أن هذه المباحثات تعثرت خلال عامي 2000 و 2003 بسبب مشاكل لها صلة باتفاق كان قد أُبرم بين البنك الدولي والحكومة بشأن إدخال إصلاحات على إدارة النفقات العامة ومشاكل أخرى متصلة بالوضع السياسي العام.
    :: 40 reuniones de asesoramiento con la Comisión Electoral Nacional Independiente y el Gobierno sobre el establecimiento y desarrollo de mecanismos transparentes de solución de las controversias electorales UN :: 40 اجتماعا استشاريا مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة والحكومة بشأن وضع وتطوير آليات شفافة لحل المنازعات الانتخابية.
    :: 40 reuniones de asesoramiento con la Comisión Electoral Nacional Independiente y el Gobierno sobre el establecimiento y desarrollo de mecanismos transparentes de solución de las controversias electorales UN :: 40 اجتماعا استشاريا مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة والحكومة بشأن وضع وتطوير آليات شفافة لحل المنازعات الانتخابية
    Reuniones de asesoramiento 40 reuniones de asesoramiento con la Comisión Electoral Nacional Independiente y el Gobierno sobre el establecimiento y desarrollo de mecanismos transparentes de solución de controversias electorales UN عقد 40 اجتماعا استشاريا مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة والحكومة بشأن وضع وتطوير آليات شفافة لحل المنازعات الانتخابية
    Esos órganos siguen siendo foros valiosos de colaboración y creación de consenso entre la UNMIT y el Gobierno sobre cuestiones fundamentales de seguridad y de otra índole. UN وتظل هاتان الهيئتان تشكلان منتديين قيمين للتعاون وبناء التوافق في الآراء بين البعثة والحكومة بشأن مسألة الأمن وغيرها من المسائل الرئيسية التي يواجهها البلد.
    El Comité también señala que en 2007 el Ombudsman elaboró propuestas para el Seimas (Parlamento) y el Gobierno sobre la situación de los niños víctimas de la trata y la prostitución en Lituania. UN كما تلاحظ اللجنة أن أمين المظالم أعد في 2007 مقترحات لعرضها على البرلمان والحكومة بشأن حالة الأطفال من ضحايا الاتجار والبغاء في ليتوانيا.
    Se están celebrando consultas entre la MONUC y el Gobierno sobre el proyecto de marco y se introducirán nuevos ajustes al proyecto teniendo en cuenta las opiniones del Gobierno. UN ولا تزال المشاورات جارية بين البعثة والحكومة بشأن الإطار الاستراتيجي المتكامل، وسيُدخَل مزيد من التعديلات على المشروع مع أخذ آراء الحكومة في الاعتبار.
    3. A raíz de esos lamentables incidentes, en una reunión celebrada entre las organizaciones no gubernamentales y el Gobierno sobre cuestiones relacionadas con la seguridad de los trabajadores humanitarios se adoptaron varias decisiones: UN 3 - وفي أعقاب الحادثين المؤسفين، اتُخذت بعض القرارات خلال اجتماع عُقد بين المنظمات غير الحكومية والحكومة بشأن المسائل المتعلقة بأمن العاملين في المجال الإنساني، وهي كما يلي:
    El Consejo promoverá los derechos de los niños en el seno del Gobierno y servirá de foro para la interacción periódica entre el grupo de tareas y el Gobierno sobre violaciones graves contra los niños. UN وسيعزز المجلس حقوق الطفل في الحكومة، وسيكون بمثابة منتدى للتفاعل بانتظام بين فرقة العمل القطرية والحكومة بشأن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الطفل.
    Además, el coordinador debería estar en buena posición para facilitar un canal de comunicación entre la sociedad civil y las organizaciones de personas con discapacidad y el Gobierno sobre cuestiones relacionadas con la aplicación; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون جهة التنسيق في وضع يمكِّنها من تيسير قناة اتصال بين المجتمع المدني والمنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة والحكومة بشأن المسائل المتعلقة بالتنفيذ؛
    Como resultado de las conversaciones celebradas entre el PNUD y el Gobierno sobre las prioridades de desarrollo, el PNUD proporcionará, en relación con el programa del país que está en ejecución, entre otras cosas, capacitación para el desarrollo de la capacidad de gestión administrativa y asistencia para la ordenación del medio ambiente. UN وبعد محادثات بين البرنامج الانمائي والحكومة بشأن أولويات التنمية، سيعمد البرنامج الانمائي، في إطار البرنامج القطري الجاري، إلى القيام بجملة أمور منها توفير التدريب لتنمية المهارات اﻹدارية التنظيمية، وتقديم المساعدة في اﻹدارة البيئية.
    La radio, la televisión y el teatro son medios particularmente eficaces para promover el intercambio de ideas en la sociedad civil y entre ésta y el Gobierno sobre una mejor comprensión de las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وتعتبر اﻹذاعة والتلفزيون والمسرح من الوسائط الفعالة للغاية في تحسين تبادل اﻷفكار داخل المجتمع المدني وبين المجتمع المدني والحكومة من أجل التوصل إلى فهم أفضل للمسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد