ويكيبيديا

    "y el imperio de la ley en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسيادة القانون في
        
    • وحكم القانون في
        
    • وسيادة القانون على
        
    • وإرساء سيادة القانون في
        
    • وعلى سيادة القانون
        
    • Se promocionara una gestión satisfactoria y el imperio de la ley en los Territorios y se revisaran sus constituciones; UN ● تعزيز الحكم الجيد وسيادة القانون في اﻷقاليم وتنقيح دساتيرها؛
    Subrayó la importancia de la cooperación internacional y las medidas colectivas, así como el respeto por los derechos humanos y el imperio de la ley en la lucha contra el terrorismo. UN وأكدت على أهمية التعاون الدولي والاجراء الجماعي وعلى احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في مكافحة الإرهاب.
    Los Estados deben defender los principios de la buena gobernanza, el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley en la lucha contra el terrorismo. UN ويتعين على الدول التقيّد بمبادئ الحكم الرشيد، واحترام حقوق الإنسان، وسيادة القانون في إطار الحـــرب علــى الإرهاب.
    Mi Gobierno se ha comprometido a consolidar la paz, la democracia y el imperio de la ley en Malawi. UN تلتزم حكومتي بتعزيز السلم والديمقراطية وحكم القانون في ملاوي.
    Se considera que esto es el golpe más duro contra la independencia de los jueces y el imperio de la ley en Nigeria. UN وهو ما يعد أصرخ امتهان لاستقلال القضاة وحكم القانون في نيجيريا.
    Asimismo, subrayamos que la buena gobernanza y el imperio de la ley en los planos nacional e internacional son claves para el desarrollo sostenible y la paz mundial. UN كما نؤكد أن الحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمران رئيسيان لتحقيق التنمية المستدامة والسلام العالمي.
    Estas condiciones no eran propicias a la estabilidad y el imperio de la ley en los territorios palestinos ocupados. UN ولم تكن هذه الظروف لتساعد على الاستقرار وسيادة القانون في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Es posible que los sistemas judiciales nacionales difieran entre sí, pero la administración de justicia y el imperio de la ley en todos los países deben basarse en principios universales. UN وفي حين قد تختلف نُظم العدالة الوطنية، فإن إقامة العدل وسيادة القانون في جميع البلدان ينبغي أن تقوم على مبادئ عالمية.
    La coordinación entre las instituciones ha mejorado y se han logrado progresos visibles en cuanto a la medida en que las instituciones contribuyen a garantizar el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley en Bosnia y Herzegovina. UN وقد تحسن التنسيق فيما بين المؤسسات وتحقق تقدم ملحوظ من حيث تأثيرها في اﻹسهام في احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون في البوسنة والهرسك.
    4. Respeto imperativo de la justicia y el imperio de la ley en las relaciones internacionales y repulsa de las políticas de discriminación y doble rasero; UN ٤ - ضرورة احترام العدالة وسيادة القانون في العلاقات الدولية ورفض سياسات التمييز والكيل بمكيالين؛
    Las constantes mejoras que se prevén en la gestión democrática de los asuntos públicos, la transparencia, la participación y el imperio de la ley en Mongolia contribuyen a crear una situación más segura en toda la región desde el punto de vista de la seguridad. UN ومما يسهم في إضفاء مزيد من الاستقرار على حالة الأمن بالمنطقة كلها، اطراد تحسن احتمالات الحكم الديمقراطي والشفافية والمشاركة وسيادة القانون في منغوليا.
    Desde mi último informe, se han seguido logrando progresos en la situación de los derechos humanos y el imperio de la ley en el país. UN 32 - منذ تقديم تقريري الأخير، تحقق مزيد من التقدم في حالة حقوق الإنسان وسيادة القانون في البلد.
    Reconocemos la importancia de defender los principios de la buena gobernanza, el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley en la lucha contra el terrorismo. UN 59 - نحن نقر بأهمية التقيد بمبادئ الحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في مكافحة الإرهاب.
    Con la remisión de las causas relativas a acusados de rango inferior y medio el Tribunal mejorará la participación fundamental de los gobiernos nacionales para introducir la reconciliación, la justicia y el imperio de la ley en la región. UN فبإحالة المتهمين من ذوي الرتب الدنيا والمتوسطة، ستعزز المحكمة المشاركة الأساسية للحكومات الوطنية في إحلال المصالحة والعدالة وسيادة القانون في المنطقة.
    Reafirmando que el Gobierno del Iraq tiene la obligación de respetar el derecho a la vida, la seguridad de la persona y el imperio de la ley en el Iraq y que las ejecuciones extrajudiciales de las personas que se consideran hostiles al régimen es una grave violación de las normas internacionales de derechos humanos, UN واذ تؤكد من جديد أن حكومة العراق ملزمة باحترام الحق في الحياة والسلامة الشخصية وسيادة القانون في العراق وأن قتل اﻷشخاص المعتَبرين معادين للنظام، بدون محاكمتهم، انما هو انتهاك جسيم للمعايير الدولية لحقوق الانسان،
    El Líbano por boca de sus más altas autoridades hablando ante la Asamblea General de las Naciones Unidas y ante el Consejo de Seguridad, y en numerosas declaraciones oficiales de su Gobierno, ha manifestado su disposición a garantizar la seguridad y el imperio de la ley en el sur del Líbano tan pronto como Israel retire sus fuerzas de ocupación, de conformidad con la resolución 425 (1978). UN وقد أعرب لبنان عن استعداده لضمان اﻷمن وسيادة القانون في الجنوب اللبناني بمجرد قيام اسرائيل بسحب قواتها المحتلة عملا بمضمون القرار ٤٢٥، وقد عبﱠر عن ذلك بلسان كبار مسؤوليه في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وفي مجلس اﻷمن وفي بيانات رسمية كثيرة صدرت عن الحكومة اللبنانية.
    Hasta que esas personas comparezcan ante la justicia en La Haya, seguirán socavándose seriamente los requisitos fundamentales para la reconciliación y el imperio de la ley en la República Srpska. UN والى أن يتم إحضار هؤلاء اﻷشخاص الى لاهاي، ستظل الشروط اﻷساسية للمصالحة وحكم القانون في جمهورية صربسكا معطلة بشكل جسيم.
    Ello representa una enorme contribución a los esfuerzos de la Organización por promover la justicia y el imperio de la ley en los asuntos internacionales. UN ويمثل هذا التطور إسهاما ملحوظا في الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز احترام العدالة وحكم القانون في الشؤون الدولية.
    En este contexto, es grato el proyecto reciente de las Fuerzas Armadas Angoleñas de capacitar a los instructores militares en el ámbito de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el imperio de la ley en un Estado democrático. UN وفي هذا السياق، يلقى الترحيب المشروع الأخير الذي تضطلع به القوات المسلحة الأنغولية لتدريب المدرِّبين العسكريين في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وحكم القانون في الدولة الديمقراطية.
    Además, reconocieron que la gobernanza y el imperio de la ley en los planos nacional e internacional eran fundamentales para el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y el hambre. UN وفضلا عن ذلك، اعترفوا بأن الحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمران أساسيان للنمو الاقتصادي المطرد وللتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع.
    Reconocemos que la gobernanza y el imperio de la ley en los planos nacional e internacional son fundamentales para el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y el hambre. UN 11 - ونعترف بأن الحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمران أساسيان للنمو الاقتصادي المطرد وللتنمية المستدامة وللقضاء على الفقر والجوع.
    Varios países pusieron de relieve la importancia de destacar el papel de las Naciones Unidas en el establecimiento de la justicia y el imperio de la ley en sociedades que salen de un conflicto. UN وشدّد العديد من الدول على أهمية تعزيز دور الأمم المتحدة في إقامة العدالة وإرساء سيادة القانون في المجتمعات الخارجة من النـزاعات.
    A consecuencia de todo esto, desde principios de 1990 la comunidad internacional, cada vez más consciente de la necesidad de establecer un marco jurídico para el desarrollo, ha comenzado a incorporar en forma más sistemática actividades centradas en la justicia y el imperio de la ley en sus actividades y asistencia para el desarrollo. UN ونتيجة لهذا، ومنذ التسعينات، بدأ المجتمع الدولي، الذي يعي بشكل متزايد الحاجة إلى وجود إطار قانوني ثابت للتنمية، يدرج في مساعداته الانمائية بصورة منتظمة أنشطة تركز على العدالة وعلى سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد