Objetivo: Fortalecer la Corte Internacional de Justicia a fin de que prevalezcan la justicia y el imperio del derecho en los asuntos internacionales | UN | الهدف: تعزيز محكمة العدل الدولية لضمان العدالة وسيادة القانون في الشؤون الدولية |
El Presidente Muluzi declaró que se sentía alentado por los grandes progresos realizados en la promoción de la buena gobernanza, la transparencia y el imperio del derecho en la región. | UN | وأعرب الرئيس مولوزي عن تفاؤله إزاء الأشواط التي قُطعت في ميادين تعزيز الحكم الرشيد والشفافية وسيادة القانون في المنطقة. |
Hemos hecho esfuerzos vigorosos en pro de la democracia y el imperio del derecho en las relaciones internacionales. | UN | وقد بذلنا جهودا حثيثة لتحقيق الديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية. |
A fin de restablecer el proceso democrático y el imperio del derecho en el país, la población de Tayikistán y su Gobierno legítimo han sufrido grandes sacrificios. | UN | وقد قدم شعب طاجيكستان وحكومته الشرعية تضحيات كبرى لاستعادة العملية الديمقراطية وحكم القانون في البلاد. |
Estas actividades son fundamentales para el establecimiento de un clima de libertad y tolerancia necesario para la consolidación a largo plazo de la democracia y el imperio del derecho en Haití. | UN | وهذه اﻷنشطة لازمة لتهيئة المناخ اللازم من الحرية والتسامح لتوطيد طويل اﻷمد للديمقراطية وحكم القانون في هايتي. |
La seguridad y la estabilidad del mundo dependen ahora más que nunca de que se hagan esfuerzos en pro de la igualdad, la comprensión, la tolerancia, el respeto de la dignidad humana y el imperio del derecho en todo el mundo con objeto de romper el círculo vicioso. | UN | وقد أصبح أمن العالم واستقراره يعتمد الآن أكثر من وقت مضى على العمل من أجل نشر المساواة والتفاهم والتسامح واحترام كرامة الإنسان وسيادة القانون في جميع أنحاء العالم بهدف كسر حلقة العنف. |
Aunque muchos países en desarrollo han sufrido el yugo de la mundialización, la Corte Penal Internacional es beneficiosa para el proceso de mundialización, sus principios de justicia y el imperio del derecho en los asuntos internacionales. | UN | ولما كانت دول نامية كثيرة تعاني من وطأة العولمة، فإن المحكمة الجنائية الدولية تمثل إضافة إيجابية لعملية العولمة ومبادئها للعدالة وسيادة القانون في الشؤون الدولية. |
En las circunstancias actuales, debemos seguir adhiriéndonos a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y aplicándolos con seriedad. Asimismo, debemos trabajar activamente para reforzar la democracia y el imperio del derecho en las relaciones internacionales. | UN | وفي ظل الظروف الحالية، ينبغي لنا مواصلة التمسك بمقاصد ومبادئ الميثاق وتطبيقها بجدية، والقيام بمسعى نشط للنهوض بالديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية. |
El Consejo está convencido de que mientras no se sometan al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia todas las personas acusadas de crímenes de guerra, seguirán gravemente comprometidos los requisitos fundamentales para la reconciliación y el imperio del derecho en Bosnia y Herzegovina. | UN | والمجلس مقتنع أنه إلى أن يتم مثول جميع اﻷشخاص الذين وجهت إليهم اتهامات بارتكاب جرائم حرب أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ستظل توجد عقبات خطيرة أمام الوفاء بمتطلبات الوفاق وسيادة القانون في البوسنة والهرسك. |
de la sociedad civil: En el examen de mediano plazo se recomendó que los países africanos prestaran atención a aumentar la gestión responsable, la transparencia y el imperio del derecho en sus esfuerzos de asegurar el buen gobierno, ampliar la participación popular mediante la participación de la sociedad civil y aplicar plena y eficazmente la Carta Africana de Participación Popular en el Desarrollo y la Transformación. | UN | أوصى استعراض الخطة المتوسطة الأجل بأن تهتم البلدان الأفريقية بكفالة المساءلة والشفافية وسيادة القانون في جهودها المبذولة لتحسين الحكم وتوسيع نطاق المشاركة الشعبية من خلال التوسع في إشراك المجتمع المدني، وأن تنفذ بشكل فعّال وكامل الميثاق الأفريقي للمشاركة الشعبية في التنمية والتحول. |
Con la aplicación sin demora de todas esas medidas, la Unión Europea tiene la intención de contribuir al establecimiento de la democracia y el imperio del derecho en la República Federativa de Yugoslavia, así como al éxito de las importantes reformas políticas, económicas y sociales que ha de introducir y a su apertura a Europa. | UN | ولتنفيذ جميع هذه التدابير دون إبطاء، يعتزم الاتحاد الأوروبي الإسهام في إرساء الديمقراطية وسيادة القانون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وفي نجاح الإصلاحات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الرئيسية التي ستأخذ بها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وفي انفتاح هذا البلد على أوروبا. |
52. Al aprobar el Nuevo Programa, los países africanos acordaron garantizar la rendición de cuentas, la transparencia y el imperio del derecho en sus iniciativas por promover los procesos democráticos y la buena gestión de los asuntos públicos. | UN | 52 - وافقت البلدان الأفريقية باعتمادها البرنامج الجديد، على ضمان المساءلة والشفافية وسيادة القانون في جهودها الرامية إلى تعزيز العمليات الديمقراطية والحكم الرشيد. |
Opinamos que la cumbre debe centrarse en los objetivos 1 a 7, a saber, la asociación mundial para el desarrollo; la paz y el desarrollo, incluidas las cuestiones de la paz y la seguridad internacionales; la prevención de los conflictos, el fomento de la paz, los derechos humanos, la gestión pública y el imperio del derecho en los asuntos internos e internacionales; y el fortalecimiento de las Naciones Unidas y del multilateralismo. | UN | ونعتقد أن على مؤتمر القمة أن يركز على الأهداف من 1 إلى 7؛ والشراكة العالمية من أجل التنمية؛ والسلام والتنمية، ومن بينها قضايا السلام والأمن الدوليين، ومنع الصراعات، وبناء السلام، وحقوق الإنسان، والحكم السليم، وسيادة القانون في الشؤون الدولية والوطنية؛ وتعزيز الأمم المتحدة وتعددية الأطراف. |
El orador celebra esos logros, que responden a la esperanza colectiva de la humanidad de poner en funcionamiento una institución que tenga por cometido la instauración de la justicia y el imperio del derecho en las relaciones internacionales, y reafirma la adhesión de su país a la justicia y el Estado de derecho y su apoyo inquebrantable a la Corte. | UN | ورحب بهذه الإنجازات التي تستجيب للآمال الجماعية للبشرية من حيث إيجاد مؤسسة تكون مهمتها إحلال العدالة وسيادة القانون في العلاقات الدولية، وأكد من جديد تمسك بلده بالعدالة وبسيادة القانون ودعمه التام للمحكمة. |
Expresa su más pleno apoyo a los esfuerzos del Secretario General y de otros sectores, en apoyo del Pacto de Gobierno, para facilitar un diálogo político amplio con el fin de promover la reconciliación nacional, la democracia, la seguridad y el imperio del derecho en Burundi; | UN | ٢ " - يعرب عن تأييده الكامل للجهود التي يبذلها اﻷمين العام وآخرون، في دعمهم لاتفاقية الحكم، تيسيرا لإجراء حوار سياسي شامل غايته تشجيع المصالحة الوطنية وتحقيق الديمقراطية واﻷمن وسيادة القانون في بوروندي؛ |
2. Expresa su más pleno apoyo a los esfuerzos del Secretario General y de otros, en apoyo del Pacto de Gobierno, para facilitar un diálogo político amplio con el fin de promover la reconciliación nacional, la democracia, la seguridad y el imperio del derecho en Burundi; | UN | ٢ - يعرب عن تأييده الكامل للجهود التي يبذلها اﻷمين العام وآخرون، في دعمهم لاتفاقية الحكم، تيسيرا لإجراء حوار سياسي شامل غايته تشجيع المصالحة الوطنية وتحقيق الديمقراطية واﻷمن وسيادة القانون في بوروندي؛ |
Expresa su más pleno apoyo a los esfuerzos del Secretario General y de otros, en apoyo del Pacto de Gobierno, para facilitar un diálogo político amplio con el fin de promover la reconciliación nacional, la democracia, la seguridad y el imperio del derecho en Burundi; | UN | ٢ - يعرب عن تأييده الكامل للجهود التي يبذلها اﻷمين العام وآخرون، في دعمهم لاتفاقية الحكم، تيسيرا لإجراء حوار سياسي شامل غايته تشجيع المصالحة الوطنية وتحقيق الديمقراطية واﻷمن وسيادة القانون في بوروندي؛ |
Eritrea reitera su compromiso con la paz, la armonía y el imperio del derecho en las relaciones internacionales, independientemente de cuán dolorosa pueda ser esta tragedia. | UN | وتؤكد إريتريا مجددا التزامها بالسلام والوئام وحكم القانون في العلاقات الدولية، مهما كانت اﻵلام الناتجة عن هذه المأساة. |
Las Naciones Unidas deberían continuar promoviendo la democracia y el imperio del derecho en todos los países del mundo. | UN | وينبغي للأمم المتحدة الاستمرار في تعزيز الديمقراطية وحكم القانون في جميع بلدان العالم. |
Como miembro fundador de la Corte Penal Internacional, Mongolia está firmemente empeñada en fortalecer la justicia penal internacional y el imperio del derecho en las relaciones internacionales. | UN | إن منغوليا، باعتبارها أحد الأعضاء المؤسسين للمحكمة الجنائية الدولية، تلتزم بقوة بتعزيز العدالة الجنائية الدولية وحكم القانون في العلاقات الدولية. |