ويكيبيديا

    "y el informe sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتقرير المتعلق
        
    • والتقرير عن
        
    • المشاريع وتقرير عن
        
    • وفي التقرير المتعلق
        
    • وبالتقرير المتعلق
        
    • وتقريرا عن
        
    • والتقرير الخاص
        
    • وإلى التقرير الخاص
        
    • والتقرير المعني
        
    • والتقرير بشأن
        
    • واعتمدت التقرير عن
        
    • ووافق على تقرير
        
    • وتقرير الاستعراض القطري الخاصين
        
    • وبشأن تقرير
        
    • وبالتقرير المرحلي
        
    ii) Cuestiones relativas al presupuesto para el ejercicio económico en curso o el siguiente y el informe sobre las cuentas del ejercicio económico anterior. UN ' ٢ ' المسائل المتصلة بميزانية الفترة المالية الجارية أو التالية والتقرير المتعلق بحسابات الفترة المالية السابقة.
    Este informe consta de dos partes: el documento básico común y el informe sobre la aplicación de la Convención en la República de Moldova. UN ويتألف هذا التقرير من جزأين هما: الوثيقة الأساسية المشتركة والتقرير المتعلق بتنفيذ الاتفاقية في مولدوفا.
    En el caso de la UNCTAD, esto sucede principalmente con el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, el WIR y el informe sobre los países menos adelantados. UN وفي حالة اﻷونكتاد، فإن ذلك ينطبق في المقام اﻷول على تقرير التجارة والتنمية وتقرير الاستثمار العالمي والتقرير المتعلق بأقل البلدان نموا.
    En su 29º período de sesiones, el OSE examinó la información facilitada por las Partes, el documento técnico y el informe sobre el resultado de la reunión de expertos celebrada en Río de Janeiro a que se hace referencia más arriba. UN نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها التاسعة والعشرين، في المعلومات المقدمة من الأطراف والورقة الفنية والتقرير عن نتائج اجتماع الخبراء الذي عُقد في ريو دي جانيرو والمشار إليه أعلاه.
    A continuación, el Director de Políticas y Prácticas del UNICEF presentó los aspectos más destacados del informe anual correspondiente a 2009 y el informe sobre el examen a fondo, que mostraban los progresos y los retos con respecto al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ثم قدم مدير السياسات والممارسات النقاط الرئيسية للتقرير السنوي لعام 2009 والتقرير عن الاستعراض المتعمق، الذي أحرز تقدما والتحديات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En tal sentido, se ha reconocido la importancia y utilidad de los informes más importantes, a saber el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, el Informe sobre las inversiones en el mundo y el informe sobre los países menos adelantados. UN وقد سُلﱢم في هذا الصدد بأهمية وفائدة التقارير الرئيسية التي صدرت أي تقرير التجارة والتنمية، وتقرير الاستثمار العالمي، والتقرير المتعلق بأقل البلدان نمواً.
    Dos de los temas previamente incluidos para ser debatidos en el período de sesiones anual, el informe anual sobre evaluación y el informe sobre propuestas de revisión del marco de financiación multianual se aplazarían hasta períodos de sesiones futuros. UN وسيؤجل إلى دورات مقبلة بندان سبق أن تقررت مناقشتهما في الدورة السنوية، وهما التقرير السنوي المتعلق بالتقييم والتقرير المتعلق بالمقترحات الداعية إلى إجراء تنقيحات في إطار التمويل المتعدد السنوات.
    Dos de los temas previamente incluidos para ser debatidos en el período de sesiones anual, el informe anual sobre evaluación y el informe sobre propuestas de revisión del marco de financiación multianual se aplazarían hasta períodos de sesiones futuros. UN وسيؤجل إلى دورات مقبلة بندان سبق أن تقررت مناقشتهما في الدورة السنوية، وهما التقرير السنوي المتعلق بالتقييم والتقرير المتعلق بالمقترحات الداعية إلى إجراء تنقيحات في إطار التمويل المتعدد السنوات.
    En la esfera de la reducción de la pobreza, la promoción de políticas en el marco del informe sobre el desarrollo humano nacional y el informe sobre los objetivos de desarrollo del Milenio fue muy eficaz. UN وفي مجال الحد من الفقر، كانت الدعوة السياساتية من خلال التقرير الوطني عن التنمية البشرية والتقرير المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية ذات فعالية كبيرة.
    En los últimos diez años se han actualizado periódicamente dos documentos clave, el Plan de integración de los romaníes y el informe sobre la situación de las comunidades romaníes. UN وعلى مدى السنوات العشر المنصرمة جرى بانتظام، تحديث وثيقتين أساسيتين هما مفهوم ادماج جماعة الروما، والتقرير المتعلق بوضع جماعة الروما.
    La Sexta Comisión tomó nota de la información acerca del personal que no era de plantilla suministrada en el informe del Secretario General y el informe sobre las actividades de la Oficina del Ombudsman. UN وأحاطت اللجنة السادسة علماً بالمعلومات المتعلقة بالأفراد من غير الموظفين الواردة في تقرير الأمين العام والتقرير المتعلق بأنشطة مكتب أمين المظالم.
    g) Los temas relativos al presupuesto para el ejercicio económico en curso o el ejercicio económico siguiente y el informe sobre las cuentas del último ejercicio económico. UN )ز( البنود المتصلة بميزانية الفترة المالية الجارية أو التالية والتقرير المتعلق بحسابات الفترة المالية السابقة؛
    f) Los temas relativos al presupuesto para el ejercicio económico siguiente y el informe sobre las cuentas correspondientes al último ejercicio económico; UN )و( البنود المتعلقة بميزانية الفترة المالية التالية والتقرير المتعلق بحسابات الفترة المالية السابقة؛
    A continuación, el Director de Políticas y Prácticas del UNICEF presentó los aspectos más destacados del informe anual correspondiente a 2009 y el informe sobre el examen a fondo, que mostraban los progresos y los retos con respecto al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبعد ذلك، قام مدير السياسات والممارسات بعرض النقاط الرئيسية للتقرير السنوي لعام 2009 والتقرير عن الاستعراض المتعمق، الذي أظهر إحراز تقدم ووجود تحديات فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Algunos de los gastos reclamados para la preparación del informe sobre los daños causados a la colección y el informe sobre la recuperación del Iraq de las piezas fueron cantidades pagadas en virtud de ese acuerdo y, por lo tanto, se habría incurrido en ellos de no haberse producido la invasión y ocupación de Kuwait por ese país. UN ولقد كان البعض من التكاليف المطالب بها لإعداد التقرير عن الأضرار التي لحقت بالمجموعة والتقرير عن إعادة القطع من العراق مبالغ سددت بموجب هذا الاتفاق، وبالتالي، فإن الوزارة كانت ستتكبدها حتى لو لم يقم العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Sin embargo, espera con interés el nuevo informe sobre los acuerdos con los países anfitriones y el informe sobre la cobertura médica del personal del sistema de las Naciones Unidas, habida cuenta de las consecuencias presupuestarias y el creciente problema de las obligaciones sin financiación prevista por concepto de seguro médico después de la separación del servicio planteado por la Junta de Auditores. UN غير أنها تتطلع إلى الحصول على التقرير الإضافي عن اتفاقات البلد المضيف، والتقرير عن التأمين الصحي للموظفين بمنظومة الأمم المتحدة، نظرا لما يترتب على ذلك من آثار في الميزانية وتفاقم استحقاقات العناية الصحية لنهاية الخدمة التي أثارها مجلس مراجعي الحسابات.
    Tema 5. PNUD: Cuestiones financieras, presupuestarias y administrativas (incluidas las actividades complementarias de la decisión 96/21 de la Junta Ejecutiva relativa a la Oficina de Apoyo y Servicios para el Sistema de las Naciones Unidas y el informe sobre las actividades de la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición) UN البند ٥ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: المسائل المالية واﻹدارية والمسائل المتعلقة بالميزانية )بما في ذلك متابعة مقرر المجلس التنفيذي ٦٩/١٢ بشأن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات دعم المشاريع وتقرير عن أنشطة مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات(
    Otros ejemplos son la aportación del Banco Mundial al examen de mitad de período de la ejecución del plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer y el informe sobre la aplicación de los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى مساهمة البنك الدولي في استعراض منتصف المدة لتنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة من أجل النهوض بالمرأة وفي التقرير المتعلق بتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Tomando nota también del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010 y el informe sobre los Países Menos Adelantados, 2002, en particular los capítulos 4 y 6 de la primera parte del informe, UN " وإذ تحيــط علمــــا أيضــــا ببرنامــــج العمــــل لصــــالح أقل البلدان نموا للعقد الممتد من 2001 إلى 2010 وبالتقرير المتعلق بأقل البلدان نموا، الخاص بعام 2002، ولا سيما الفصلان 4 و 6 من الجزء الأول من التقرير،
    El Administrador Asociado presentó el informe del Administrador sobre el seguimiento del informe de la Junta de Auditores correspondiente a 1998-1999 (DP/2001/7) y el informe sobre las medidas adoptadas por el PNUD después de las reservas formuladas respecto de los estados financieros correspondientes al bienio 1998-1999 (DP/2001/CRP.5). UN 178 - قدم المدير المشارك تقرير مدير البرنامج عن متابعة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقرير مجلس مراجعي الحسابات عن الفترة 1998-1999 (DP/2001/7) وتقريرا عن الخطوات التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعد التحفظات على البيانات المالية لفترة السنتين 1998-1999 (DP/2001/CRP.5).
    En tal sentido, se ha reconocido la importancia y utilidad de los informes más importantes, a saber el Informe sobre comercio y desarrollo, el Informe sobre las inversiones en el mundo y el informe sobre los países menos adelantados. UN وفي هذا الصدد تم التسليم بأهمية وفائدة التقارير الرئيسية التي صدرت وهي تقرير التجارة والتنمية، وتقرير الاستثمار العالمي، والتقرير الخاص بأقل البلدان نمواً.
    El análisis se basa en datos recopilados por medio de cuestionarios, un estudio técnico, cifras oficiales del DGACM, el informe bienal del Secretario General sobre el multilingüismo y el informe sobre las actividades del Departamento de Información Pública (DPI), entre otros. UN وإلى تقرير الأمين العام عن التعددية اللغوية الذي يقدم كل سنتين()، وإلى التقرير الخاص بأنشطة إدارة شؤون الإعلام() إلى جانب مصادر أخرى.
    20. Debates y presentación de un proyecto piloto en noviembre de 2008 durante la Segunda Conferencia de las Altas Partes Contratantes, creado a partir de la base de datos sobre REG y el informe sobre el artículo 10. UN 20- مناقشات وعرض عينات للمشاريع النموذجية في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 أثناء المؤتمر الثاني للأطراف المتعاقدة السامية، استناداً إلى قاعدة بيانات المتفجرات من مخلفات الحرب والتقرير المعني بالمادة 10.
    En los últimos diez años se han actualizado periódicamente dos documentos clave, el Plan de integración de los romaníes y el informe sobre la situación de las comunidades romaníes. UN وجرى في السنوات العشر المنصرمة، تحديث وثيقتين أساسيتين بانتظام، هما مفهوم ادماج جماعة الروما والتقرير بشأن وضع جماعة الروما.
    La Comisión aprobó el proyecto de programa provisional de su 44º período de sesiones y el informe sobre su 43º período de sesiones. UN وأقرت اللجنة مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها الرابعة والأربعين واعتمدت التقرير عن أعمال دورتها الثالثة والأربعين.
    La Junta Ejecutiva aprobó el programa y el plan de trabajo para su primer período ordinario de sesiones de 2013 (DP/2013/L.1) y el informe sobre el segundo período ordinario de sesiones de 2012 (DP/2013/1). UN 3 - وقد أقر المجلس التنفيذي جدول الأعمال وخطة العمل لدورته العادية الأولى لعام 2012 (DP/2013/L.1) ووافق على تقرير الدورة العادية الثانية لعام 2012 (DP/2013/1).
    Dos oradores expresaron su reconocimiento por el marco para la cooperación y el informe sobre Polonia, y señalaron la importancia de que el PNUD continuara cooperando en la introducción de procesos de gestión de gran calidad y fomento de la capacidad en pro de la integración con la Unión Europea. UN وعبَّر اثنان من المتكلمين عن تقديرهما لإطار التعاون القطري وتقرير الاستعراض القطري الخاصين ببولندا، وأشارا إلى الأهمية البالغة لاستمرار البرنامج الإنمائي في التعاون من أجل تطبيق عمليات عالية الجودة للإدارة وبناء القدرات تمهيدا للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    El lunes 31 de octubre de 2005, de las 14.30 a las 17.30, en la Sala B, se celebrarán consultas oficiosas “oficiosas”, convocadas por el facilitador Sr. Carlos G. Ruiz Massieu (México), acerca del anteproyecto sobre las Maldivas y el informe sobre el séptimo período de sesiones del Comité de Políticas de Desarrollo. UN ستعقد يوم الاثنين، 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005، مشاورات غير رسمية جانبية دعا الميسر السيد كارلوس ج. رويس ماسيو (المكسيك) إلى إجرائها بشأن مشروع المقترح المتعلق بملديف وبشأن تقرير لجنة السياسات الإنمائية عن دورتها السابعة، وذلك من الساعة 30/14 إلى الساعة 30/17 في غرفة الاجتماعات B.
    El Presidente añadió que las cuestiones relacionadas con la movilización de recursos para el presupuesto unificado, el Informe mundial y el informe sobre los resultados a mitad de año serían objeto de ulteriores consultas en el curso del año. UN وأضاف الرئيس قائلاً إن المسائل المتصلة بحشد الموارد للميزانية الموحدة والمسائل المتعلقة بالتقرير العالمي وبالتقرير المرحلي لمنتصف السنة سوف تشكل موضوعاً لمزيد من المشاورات في وقت لاحق في هذه السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد