ويكيبيديا

    "y el interés de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومصلحة
        
    • واهتمام
        
    • واهتمامات
        
    • أو مصلحتها
        
    • والاهتمام من
        
    • وما تحظى به من اهتمام
        
    • ويخدم صالح
        
    • واهتمامهم
        
    • واهتمامه
        
    • والفائدة
        
    • وبين مصلحة
        
    La Conferencia debe contar con la participación más amplia posible de la sociedad civil y atraer la atención y el interés de los ciudadanos de todas las edades. UN ويتعين أن يتمتع المؤتمر بأوسع مشاركة ممكنة من جانب المجتمع المدني وأن يجتذب اهتمام ومصلحة جميع المواطنين شبابا وكبارا.
    ii) Dictará instrucciones administrativas a los efectos de salvaguardar la integridad del proceso de adquisición y el interés de la Corte; UN `2 ' إصدار التعليمات الإدارية اللازمة لحماية نزاهة عملية الشراء ومصلحة المحكمة؛
    Ese enfoque amplio es aproximado y necesario para asegurar la participación y el interés de todos los Miembros de las Naciones Unidas en la labor del Grupo. UN ويُعد هذا النطاق العريض مناسبا ولازما كي يكفل أن للدول الأعضاء في الأمم المتحدة برمتها مصلحة واهتمام بأعمال الفريق.
    El reciente aumento en el número de desastres ha ido unido al hecho lamentable de que las pautas de financiación son desiguales y el interés de los donantes es dispar. UN ومن المؤسف أن الزيادة الأخيرة في الكوارث الطبيعية قوبلت بأنماط تمويل واهتمام من المانحين غير متساوية.
    La solución de conflictos, la asistencia humanitaria y los derechos humanos han pasado a ocupar un papel central en los debates y el interés de las organizaciones internacionales, así como en la instigación y los estímulos de los países occidentales. UN كما أن حل المنازعات، وتقديم المساعدة اﻹنسانية، وحقوق اﻹنسان، أصبحت تشغل دورا مركزيا في مناقشات واهتمامات المنظمات الدولية، وفي عمليات الحض والحث التي تقوم بها البلدان الغربية.
    c) Cualquier otra información que confirme la competencia y el interés de la organización en las materias de que trata la IPBES; UN (ج) أي معلومات أخرى تدعم كفاءة المنظمة أو مصلحتها في المسائل المتصلة بالمنبر؛
    ii) Dictará instrucciones administrativas a los efectos de salvaguardar la integridad del proceso de adquisición y el interés de la Corte; UN `2 ' إصدار التعليمات الإدارية اللازمة لحماية نزاهة عملية الشراء ومصلحة المحكمة؛
    ii) Dictará instrucciones administrativas a los efectos de salvaguardar la integridad del proceso de adquisición y el interés de la Corte; UN `2 ' إصدار التعليمات الإدارية اللازمة لحماية نزاهة عملية الشراء ومصلحة المحكمة؛
    ii) Dictará instrucciones administrativas a los efectos de salvaguardar la integridad del proceso de adquisición y el interés de la Corte; UN `2 ' إصدار التعليمات الادارية اللازمة لحماية نزاهة عملية الشراء ومصلحة المحكمة؛
    ii) Dictará instrucciones administrativas a los efectos de salvaguardar la integridad del proceso de adquisición y el interés de la Corte; UN `2 ' إصدار التعليمات الإدارية اللازمة لحماية نزاهة عملية الشراء ومصلحة المحكمة؛
    El acuerdo deberá tener plenamente en cuenta los principios y finalidades de la Carta de las Naciones Unidas y el interés de todos los países, grandes o pequeños, desarrollados o en desarrollo. UN ان هذا الاتفاق يجب أن يأخذ في اعتباره تماما مبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة ومصلحة جميع الدول الكبيرة أو الصغيرة المتقدمة أو النامية.
    V. Los servicios profesionales en el AGCS y el interés de los países en desarrollo UN خامساً - الخدمات المهنية في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ومصلحة البلدان النامية
    La participación continua de la comunidad internacional y el interés de los haitianos que viven en el extranjero aportarán también recursos indispensables para esta labor. UN وسيمثل استمرار مشاركة المجتمع الدولي واهتمام الهايتيين المغتربين موردا لا غنى عنه أيضاً لهذا المسعى.
    Se procuraría ensayar la viabilidad técnica, la capacidad de programación, las necesidades de recursos y el interés de los radioescuchas para los fines de desarrollo de una capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas. UN وسيسعى هذا البرنامج إلى اختبار اﻹمكانية التقنية، وطاقة البرمجة، والاحتياجات من الموارد واهتمام المستمعين ﻷغراض تطوير طاقة اﻷمم المتحدة في مجال البث اﻹذاعي الدولي.
    Al darse relieve a los efectos de los proyectos relacionados con el Programa de Acción Mundial respecto de esas cuestiones se logrará atraer la atención de los medios políticos y de comunicación y el interés de las instituciones de financiación internacionales. UN كما أن التشديد على أهمية المشاريع ذات الصلة ببرنامج العمل العالمي بالنسبة لهذه القضايا من شأنه أن يجتذب الإرادة السياسية، وإهتمام وسائل الإعلام واهتمام المؤسسات المالية الدولية.
    En vez de remitirse a ideas a menudo preconcebidas sobre las aptitudes deportivas de las muchachas y los varones, la enseñanza debe basarse fundamentalmente en la experiencia y el interés de los alumnos en el terreno deportivo. UN وبدلا من الإشارة كثيرا إلى الأفكار التي تقدم بشأن القدرات الرياضية للبنات والبنين، فإن التعليم يستند كثيرا إلى التجربة واهتمام التلاميذ في مجال الرياضة.
    27. Varios participantes insistieron en que debía evaluarse con sumo cuidado el equilibrio entre las exportaciones de servicios de salud y el interés de la población local. UN ٧٢- شدد مشتركون عديديون على أن التوازن بين تصدير الخدمات الصحية واهتمامات السكان المحليين يجب أن يقيم تقييماً دقيقاً.
    b) Cualquier otra información que confirme la competencia y el interés de la organización en las materias de que trata la IPBES; UN (ب) أي معلومات أخرى تدعم كفاءة المنظمة أو مصلحتها في المسائل المتصلة بالمنبر؛
    Se trata de iniciativas conjuntas entre el sector público y el privado, y, en consecuencia, demuestran la cooperación y el interés de ambos sectores en la labor de la CEPE relativa a la facilitación del comercio. UN وهي تمثل مبادرات مشتركة بين القطاعين العام والخاص، ومن ثم فهي تبرهن على التعاون والاهتمام من كلا القطاعين في عمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن تيسير التجارة.
    La cuestión se aborda con más detalle en la Ley de 25 de febrero de 1964 relativa al Código de Familia y Tutela, que establece que los padres deben ejercer su patria potestad sobre los hijos teniendo en cuenta el interés superior del niño y el interés de la sociedad. UN وتُعالج المسألة بصورة أكبر في القانون الصادر في 25 شباط/فبراير 1964 - قانون الأسرة والوصاية - الذي ينص على وجوب ممارسة الوالدين لسلطتهم على الطفل بما يحقق مصلحته الفضلى ويخدم صالح المجتمع.
    172. El representante de Nicaragua agradeció la dedicación y el interés de los participantes, y subrayó la utilidad de la visita, que haría que los miembros de la Junta Ejecutiva entendieran mejor el programa de su país. UN ١٧٢ - وأعرب ممثل نيكاراغوا عن تقديره لتفاني المشاركين واهتمامهم. وأبرز أهمية الزيارة في تعميق فهم أعضاء المجلس التنفيذي لبرنامج بلده.
    Valoramos el deseo y el interés de la comunidad internacional en cuanto a la conservación y el mantenimiento de la paz y la seguridad entre el Pakistán y la India. UN ونقدر رغبة المجتمع الدولي واهتمامه فيما يتعلق بصون وتعزيز السلام والأمن بين باكستان والهند.
    Así que, acudes a lo que se solía llamar "prestamistas", y, oye, las tarjetas de crédito te cargan un 18 por ciento de interés y el interés de un prestamista es del 20 por ciento. Open Subtitles لذا,سوف تذهب الناس (الى ما يطلق عليهم اسم (المرابين وهم يتقاضون فائدة تصل الى 18 بالمئة والفائدة يكون عليها ربى 20بالمئة
    Por último, debe haber un equilibrio entre la carga que se impone a la persona cuyos derechos se limitan y el interés de la población por alcanzar el objetivo que se quiere proteger. UN وأخيرا، يجب إقامة توازن بين العبء الملقى على كاهل الفرد الذي يجري تقييد حقوقه وبين مصلحة عامة الجمهور في بلوغ الهدف المراد حمايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد