ويكيبيديا

    "y el interés superior del niño" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطفل ومصالحه الفضلى
        
    • ومصالح الطفل الفضلى
        
    • الأطفال ومصالحهم الفضلى
        
    • الطفل ويحقق مصالحه الفضلى
        
    • ومصلحة الطفل الفضلى
        
    • والمصالح الفضلى للطفل
        
    • الطفل ومصلحته العليا
        
    • ومصلحته الفضلى
        
    • ومراعاة مصالح الطفل الفضلى
        
    • مع مصالح الطفل الفضلى
        
    En estos casos muy excepcionales intervienen mediadores familiares y se tienen en cuenta las condiciones y el interés superior del niño. UN وتقتضي حالات الزواج الاستثنائية جداً وجود حكمين من الأسرتين ومراعاة ظروف الطفل ومصالحه الفضلى.
    El Gobierno de Viet Nam ha hecho un gran esfuerzo por ultimar una política en materia legal que incorpore en el ordenamiento jurídico nacional la normativa del derecho internacional sobre los derechos del niño y aplique esas políticas para proteger los derechos y el interés superior del niño. UN وقد بذلت الحكومة الفييتنامية جهودا جبارة لاستكمال السياسة القانونية وإدراج قواعد القانون الدولي المتعلقة بحقوق الطفل في النظام القانوني الوطني وتنفيذ هذه السياسة لحماية حقوق الطفل ومصالحه الفضلى.
    El dilema de tratar con niños acusados de actos de genocidio demuestra la complejidad de hallar un equilibrio de la culpabilidad, es decir, un equilibrio entre el sentido de justicia comunitario y " el interés superior del niño " . UN وتبيﱢن مشكلة كيفية التصرف مع اﻷطفال المتهمين بارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس التعقيد الذي يمثﱢله إيجاد التوازن بين إثبات المسؤولية الجنائية وتحقيق شعور المجتمع بالعدالة ومصالح الطفل الفضلى.
    La enseñanza de los derechos humanos debería ser compatible con los principios y artículos de la Convención sobre los Derechos del Niño para promover el bienestar y el interés superior del niño y protegerlo de todo riesgo de abuso. UN ينبغي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان أن يتمشى مع مبادئ ومواد اتفاقية حقوق الطفل من أجل تعزيز رفاه الأطفال ومصالحهم الفضلى وحمايتهم من مخاطر إساءة معاملتهم.
    80. Cuando un niño haya sido recibido en acogimiento alternativo, se debería fomentar y facilitar, en bien de la protección y el interés superior del niño, el contacto con su familia y con otras personas cercanas, como amigos, vecinos y acogedores anteriores. UN 80 - وعند إحاطة الطفل برعاية بديلة، ينبغي تشجيع وتسهيل اتصاله بأسرته وبسائر الأشخاص القريبين إليه، كالأصدقاء والجيران ومقدمي الرعاية السابقين، وذلك بما ينسجم مع حماية الطفل ويحقق مصالحه الفضلى.
    También debe señalarse que los padres deben poder elegir el mejor tipo de arreglo respecto del cuidado de sus hijos de acuerdo con las necesidades de su familia y el interés superior del niño. UN وينبغي أيضا التأكيد على أنه يجب على الأبوين أن يكونا قادرين على أخذ أفضل الخيارات فيما يتعلق بترتيبات رعاية الطفولة وفقا لاحتياجات أسرتهما ومصلحة الطفل الفضلى.
    Entre ellas figuran la de introducir un preámbulo a la Ley donde se explique su propósito y la de incluir en el texto legislativo los principios del respeto de los derechos humanos, la no discriminación, la equidad y el interés superior del niño, además de enfoques respetuosos con las cuestiones de género y centrados en los niños. UN وتشمل هذه التوصيات الحاجة إلى ديباجة للتشريعات للتحدث عن أغراضها وإلى إدماج جميع مبادئ احترام حقوق الإنسان وعدم التمييز والإنصاف والمصالح الفضلى للطفل والنهج المراعية للاعتبارات الجنسانية والمركزة على الضحايا في التشريعات.
    74. Las prácticas religiosas y culturales en materia de acogimiento alternativo, incluidas las relativas a las perspectivas de género, se deberían respetar y promover en la medida en que conste que son compatibles con los derechos y el interés superior del niño. UN 74- وينبغي احترام وتدعيم الممارسات الثقافية والدينية بشأن توفير الرعاية البديلة، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمنظور الجنساني، بمقدار ما يمكن إثبات اتساقها مع حقوق الطفل ومصالحه الفضلى.
    75. Las prácticas religiosas y culturales en materia de acogimiento alternativo, incluidas las relativas a las perspectivas de género, se deberían respetar y promover en la medida en que conste que son compatibles con los derechos y el interés superior del niño. UN 75 - وينبغي أن تراعى الممارسات الثقافية والدينية بشأن توفير الرعاية البديلة، بما في ذلك المتعلق منها بالمنظور الجنساني، وأن تعزز ضمن الحدود التي يمكن فيها إثبات اتساقها مع حقوق الطفل ومصالحه الفضلى.
    c) Fortalezca el proceso de examen de la colocación de niños bajo otro tipo de tutela y vele por que se lleve a cabo de manera regular y frecuente y tenga en cuenta las opiniones y el interés superior del niño. UN (ج) تعزيز استعراضها المتعلق بوضع الأطفال تحت الرعاية البديلة وضمان القيام بهذا الاستعراض بشكل منتظم ومتكرر، مع مراعاة آراء الطفل ومصالحه الفضلى.
    b) Vele por que se revise periódicamente la acogida de los niños en todas las instituciones públicas y privadas, teniendo en cuenta la opinión y el interés superior del niño y, siempre que sea posible, trate de reintegrarlos en un entorno familiar; UN (ب) أن تضمن القيام بعملية مراجعة دورية لإيداع الأطفال في جميع المؤسسات العامة والخاصة تأخذ في الاعتبار آراء الطفل ومصالحه الفضلى وتهدف، حيثما أمكن، إلى إعادة دمج الطفل في بيئة أسرية؛
    El Comité reconoce que familia aquí se refiere a una variedad de estructuras que pueden ocuparse de la atención, el cuidado y el desarrollo de los niños pequeños y que incluyen a la familia nuclear, la familia extensa y otras variedades tradicionales y modernas de base comunitaria, siempre que sean acordes con los derechos y el interés superior del niño. UN وتسلّم اللجنة بأن " الأسرة " هنا تشير إلى مجموعة متنوعة من الترتيبات التي يمكن أن تزود الطفل الصغير بالرعاية والحنو والنمو، بما في ذلك الأسرة النووية والأسرة الممتدة والترتيبات التقليدية والعصرية الأخرى المرتكزة على مجتمع، شريطة اتفاق هذه الترتيبات مع حقوق الطفل ومصالحه الفضلى.
    Existen algunas lagunas considerables en la información relativa a las medidas generales de aplicación, los principios generales, en particular la no discriminación y el interés superior del niño, los derechos y libertades civiles y las medidas especiales de protección. UN وتوجد ثغرات كبيرة في المعلومات المتعلقة بالتدابير العامة للتنفيذ والمبادئ العامة، خاصة عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى والحقوق والحريات المدنية وتدابير الحماية الخاصة.
    Se abordan la situación de los menores no acompañados que solicitan asilo y la situación de los niños que abandonan su país de origen con sus progenitores u otros cuidadores y se ofrece orientación sobre cómo lograr un equilibrio entre las preocupaciones relativas al control de la inmigración y el interés superior del niño. UN ويتناول وضع القصّر غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء، إضافة إلى وضع الأطفال الذين يغادرون أوطانهم بصحبة والديهم أو غيرهم من مقدمي الرعاية. ويقدم توجيهات تخص التوفيق بين شواغل التحكم في الهجرة ومصالح الطفل الفضلى.
    193. En el debate se recalcó la importancia de utilizar la Convención como base para el examen de las políticas de lucha contra el trabajo infantil, respetando debidamente los principios generales de no discriminación, respeto de las opiniones del niño, supervivencia y desarrollo del niño y el interés superior del niño como consideraciones primordiales en todas las medidas adoptadas. UN ٣٩١- وتم التأكيد أثناء المناقشة على أهمية الاستناد إلى الاتفاقية من أجل دراسة السياسات الرامية إلى التصدي لمشكلة عمل اﻷطفال، بما أنه تم ايلاء الاعتبار الواجب بالمبادئ العامة لعدم التمييز واحترام آراء الطفل وبقاء الطفل ونموه ومصالح الطفل الفضلى بوصفها اعتبارات أولية تراعى في جميع التدابير المعتمدة.
    d) La asistencia también incluye la oferta de apoyo a los padres y a otros miembros de la familia de manera que se fomenten las relaciones positivas y sensibles con los niños pequeños y se comprendan mejor los derechos y el interés superior del niño. UN (د) ينبغي أن تشمل المساعدة تقديم الدعم إلى الوالدين وإلى أفراد الأسرة الآخرين بطرق تشجع على إقامة علاقات إيجابية تراعي الحساسيات مع صغار الأطفال وتدعم فهم حقوق الأطفال ومصالحهم الفضلى.
    d) La asistencia también incluye el ofrecimiento de apoyo a los padres y a otros miembros de la familia de manera que se fomenten las relaciones positivas y sensibles con niños pequeños y se comprendan mejor los derechos y el interés superior del niño. UN (د) ينبغي أن تشمل المساعدة تقديم الدعم إلى الوالدين وإلى أفراد الأسرة الآخرين بطرق تشجع على إقامة علاقات إيجابية تراعي الحساسيات مع صغار الأطفال وتدعم فهم حقوق الأطفال ومصالحهم الفضلى.
    80. Cuando un niño haya sido recibido en acogimiento alternativo, se debería fomentar y facilitar, en bien de la protección y el interés superior del niño, el contacto con su familia y con otras personas cercanas, como amigos, vecinos y acogedores anteriores. UN 80- وعند إحاطة الطفل برعاية بديلة، ينبغي تشجيع وتسهيل اتصاله بأسرته وبسائر الأشخاص القريبين إليه، كالأصدقاء والجيران ومقدمي الرعاية السابقين، وذلك بما ينسجم مع حماية الطفل ويحقق مصالحه الفضلى.
    107. El Relator Especial alienta a los Estados a que propongan alternativas al internamiento de las familias cuando los padres sean internados únicamente como consecuencia de su estatus migratorio, teniendo presente el necesario equilibrio entre la necesidad de proteger la unidad de la familia y el interés superior del niño. UN 107- ويشجع المقرر الخاص الدول على توفير بدائل لاحتجاز المجموعات الأسرية عندما يكون احتجاز الوالدين بسبب وضعهما كمهاجرين فقط، مع مراعاة التوازن اللازم بين الحاجة إلى حماية الوحدة الأسرية ومصلحة الطفل الفضلى.
    Para los migrantes que se encuentran en dificultad grave en el mar, se necesitan mejores acuerdos de cooperación, en particular a nivel regional, para asegurar un rescate oportuno, un desembarco seguro y el respeto de los principios relativos a los derechos humanos, en particular los principios de no devolución y el interés superior del niño. UN وبالنسبة للمهاجرين المكروبين في عرض البحر، يجب وضع اتفاقات أفضل للتعاون، لا سيما على الصعيد الإقليمي، لضمان القيام بعمليات الإنقاذ في الوقت المناسب والنزول الآمن من المراكب واحترام مبادئ حقوق الإنسان، وبخاصة مبدأ عدم الإعادة القسرية، والمصالح الفضلى للطفل.
    Le parece aconsejable más bien que se haga referencia al concepto de " trata " , con miras a salvaguardar la dignidad y el interés superior del niño. UN وسيكون من اﻷفضل استخدام فكرة " اﻹتجار " من منظور صيانة كرامة الطفل ومصلحته العليا.
    Si bien este criterio significa que un progenitor siempre tendrá la autoridad formal para incoar un procedimiento en nombre de su hijo, corresponde al Comité evaluar si el progenitor que tiene o no la custodia ha logrado demostrar que representa la voluntad y el interés superior del niño. UN وبينما يعني هذا النهج أن أياً من الوالدين لـه دائماً صفة رسمية لرفع قضية نيابة عن طفله، فإن من حق اللجنة تقييم ما إذا كان الوالد الذي لـه أو ليس لـه الحضانة قد أفلح في إثبات أنه يمثل الإرادة الحرة للطفل ومصلحته الفضلى.
    137. Por lo que respecta a la aplicación del artículo 4 de la Convención, el Comité recomienda que se preste particular atención a la necesidad de que se asignen créditos presupuestarios, hasta el máximo de los recursos disponibles, para que se respeten los derechos económicos, sociales y culturales teniendo presentes los principios de la no discriminación y el interés superior del niño. UN ٧٣١- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، توصي اللجنة بتوجيه اهتمام خاص نحو ضرورة ضمان رصد مخصصات في الميزانية إلى أقصى حدود الموارد المتاحة، من أجل تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ضوء مبادئ عدم التمييز ومراعاة مصالح الطفل الفضلى.
    164. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para poner fin a estas prácticas y refuerce las actividades destinadas a sensibilizar a la población sobre las repercusiones negativas evidentes y la contradicción entre estas prácticas y el interés superior del niño y otras disposiciones de la Convención. UN 164- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة التدابير اللازمة لوقف هذه الممارسات ولتعزيز جهودها في سبيل توعية السكان بشأن الأثر السلبي الواضح لهذه الممارسات وتناقضها مع مصالح الطفل الفضلى ومع غيرها من أحكام الاتفاقية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد