| Las Naciones Unidas y los Estados Miembros deben asegurar una coordinación más sistemática de las actividades y el intercambio de experiencias en esa esfera. | UN | ويجب أن تضمن الأمم المتحدة والدول الأعضاء تنسيقاً أكثر منهجيَّةً للجهود وتبادل الخبرات في هذا الصدد. |
| Estuvieron de acuerdo en seguir fortaleciendo la cooperación y el intercambio de experiencias en ese ámbito. | UN | واتفقوا على مواصلة تعزيز التعاون وتبادل الخبرات في هذا المجال. |
| La transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y el intercambio de experiencias en materia de lucha contra la desertificación constituyen asimismo medios eficaces de aplicar la Convención. | UN | وأضاف قائلا إن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وتبادل الخبرات في مكافحة التصحر هما أيضا من السبل الفعالة لتنفيذ الاتفاقية. |
| Éste prevé desarrollar aún más la cooperación con las organizaciones subregionales en el contexto de su función como foros para el diálogo en materia de políticas y el intercambio de experiencias en sus respectivas regiones. | UN | وتعتزم الآلية العالمية تعزيز تنمية هذا التعاون مع المنظمات دون الإقليمية في سياق دورها كمحفل للحوار وتبادل الخبرات في مجال السياسة العامة ضمن مناطق كل منها. |
| En ese contexto, exhortaron a los países desarrollados asociados a que apoyaran la cooperación África-Sur mediante, por ejemplo, el fortalecimiento de la cooperación triangular y el intercambio de experiencias en la aplicación de estrategias de desarrollo y de reducción de la pobreza. | UN | ودعوا في هذا الصدد الشركاء من البلدان المتقدمة إلى دعم التعاون بين أفريقيا والجنوب، ربما من خلال تقوية التعاون الثلاثي وتقاسم الخبرات في تنفيذ استراتيجيات التنمية والحد من الفقر. |
| ii) El fomento de la capacitación y el intercambio de experiencias en materia de eficiencia energética, fuentes de energía renovables y tecnologías avanzadas de aprovechamiento de los combustibles fósiles y los de los resultados obtenidos; | UN | `2 ' تشجيع التدريب وتبادل الخبرات في مجال كفاءة استخدام الطاقة، والطاقة المتجددة، وتكنولوجيات الوقود الأحفوري المتقدمة، والدروس المستفادة؛ |
| Desde esta perspectiva, el proceso de la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas presenta un gran potencial de fomentar la colaboración y el intercambio de experiencias en el ámbito de la consolidación democrática. | UN | ومن هذا المنظور، تنطوي عملية المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة على إمكانية كبيرة لتعزيز التعاون وتبادل الخبرات في مجال بناء الديمقراطية. |
| Esas actividades podían incluir el intercambio de información sobre los ordenamientos jurídicos, los métodos recientes de comisión de delitos con tarjetas bancarias y el intercambio de experiencias en la lucha contra los delitos relacionados con la identidad. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الأنشطة التدريبية تبادل المعلومات عن النظم القانونية وآخر أساليب ارتكاب الجرائم المتصلة باستخدام البطاقات المصرفية وتبادل الخبرات في مجال مكافحة الجرائم المتصلة بالهوية. |
| Dentro de esa labor figuran el apoyo directo a las iniciativas de los Estados Miembros, las medidas para mejorar la capacidad de incorporación de la perspectiva de género en el sistema, y las medidas para fomentar la colaboración y el intercambio de experiencias en todo el sistema. | UN | وتشمل هذه الجهود تقديم الدعم المباشر لجهود الدول الأعضاء، وإجراءات ترمي إلى تعزيز القدرة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل المنظومة، وأنشطة تهدف إلى تعزيز التعاون وتبادل الخبرات في جميع أجزاء المنظومة. |
| Afirmamos la importancia de intensificar la cooperación y el intercambio de experiencias en las esferas de la lucha contra la desertificación, la rehabilitación de las zonas degradadas y la aplicación de planes de acción nacionales para combatir la desertificación. | UN | 94 - التأكيد على أهمية تعزيز التعاون وتبادل الخبرات في مجال مكافحة التصحر وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة وفي تنفيذ الخطط الوطنية لمكافحة التصحر. |
| El diálogo mediterráneo en el contexto de la OSCE incluye a los mismos países, excepto Mauritania, y se orienta principalmente a la cooperación y el intercambio de experiencias en materia político-militar, económica, medioambiental y humana. | UN | ويجري الحوار المتوسطي في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مع البلدان نفسها، ما عدا موريتانيا، وأولويته المنشودة هي التعاون وتبادل الخبرات في المجالات السياسية - العسكرية والاقتصادية والبيئية والإنسانية. |
| Pidió a la Secretaría que apoyase el examen y actualización continuos de las directrices y la orientación y siguiese promoviendo las directrices y la orientación y el intercambio de experiencias en su utilización en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 5 del Convenio, con sujeción a la disponibilidad de recursos. | UN | طلب إلى الأمانة أن تدعم عملية الاستعراض والتحديث المستمرة للمبادئ التوجيهية والتوجيهات وأن تواصل الترويج للمبادئ التوجيهية والتوجيهات وتبادل الخبرات في استخدامها في تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية، رهناً بتوافر الموارد. |
| Se asignaron funciones importantes a la cooperación para el desarrollo, como la promoción de enfoques intersectoriales para las políticas y los programas, las asociaciones entre el sector público y el privado y la facilitación del desarrollo de la capacidad y el intercambio de experiencias en toda la región. | UN | وخصص دور كبير للتعاون الإنمائي، بما في ذلك تعزيز النُهج المشتركة بين القطاعات في مجالات السياسات والبرامج والشراكات بين القطاعين العام والخاص وتيسير تنمية القدرات وتبادل الخبرات في المنطقة(). |
| k) La facilitación del aprendizaje y el intercambio de experiencias en materia de desarrollo dentro de África mediante la organización de visitas y viajes de estudio concebidos para ayudar a resolver problemas específicos; | UN | (ك) تيسير التعلم وتبادل الخبرات في مجال التنمية فيما بين البلدان الأفريقية عن طريق تنظيم زيارات وجولات دراسية تهدف للمساعدة على حل مشاكل محددة؛ |
| k) La facilitación del aprendizaje y el intercambio de experiencias en materia de desarrollo dentro de África mediante la organización de visitas y viajes de estudio concebidos para ayudar a resolver problemas específicos; | UN | (ك) تيسير التعلم وتبادل الخبرات في مجال التنمية فيما بين البلدان الأفريقية عن طريق تنظيم زيارات وجولات دراسية تهدف للمساعدة على حل مشاكل محددة؛ |
| En 2012, las Naciones Unidas y la OCI acordaron un programa de asociación por un año, con el fin de mejorar su cooperación y el intercambio de experiencias en la esfera de la mediación y fortalecer la capacidad operacional de la OCI a ese respecto gracias al establecimiento de una dependencia de mediación. | UN | 108 - واتفقت الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي في عام 2012، على برنامج شراكة لمدة عام يهدف إلى تعزيز التعاون فيما بينهما وتبادل الخبرات في مجال الوساطة، وتعزيز القدرة التشغيلية لمنظمة التعاون الإسلامي في مجال الوساطة بإنشاء وحدة للوساطة. |
| j) La facilitación del aprendizaje y el intercambio de experiencias en materia de desarrollo dentro de África mediante la organización de visitas y viajes de estudio concebidos para ayudar a resolver problemas específicos; | UN | (ي) تيسير التعلم وتبادل الخبرات في مجال التنمية فيما بين البلدان الأفريقية عن طريق تنظيم زيارات وجولات دراسية تهدف للمساعدة على حل مشاكل محددة؛ |
| j) La facilitación del aprendizaje y el intercambio de experiencias en materia de desarrollo dentro de África mediante la organización de visitas y viajes de estudio concebidos para ayudar a resolver problemas específicos; | UN | (ي) تيسير التعلم وتبادل الخبرات في مجال التنمية فيما بين البلدان الأفريقية عن طريق تنظيم زيارات وجولات دراسية تهدف للمساعدة على حل مشاكل محددة؛ |
| g) La facilitación del aprendizaje y el intercambio de experiencias en materia de desarrollo dentro de África mediante la organización de visitas y viajes de estudio concebidos para ayudar a resolver problemas específicos; | UN | (ز) تيسير التعلم وتبادل الخبرات في مجال التنمية فيما بين البلدان الأفريقية عن طريق تنظيم زيارات وجولات دراسية تهدف للمساعدة على حل مشاكل محددة؛ |
| En ese contexto, exhortaron a los países desarrollados asociados a que apoyaran la cooperación África-Sur mediante, por ejemplo, el fortalecimiento de la cooperación triangular y el intercambio de experiencias en la aplicación de estrategias de desarrollo y de reducción de la pobreza. | UN | ودعوا في هذا الصدد الشركاء من البلدان المتقدمة إلى دعم التعاون بين أفريقيا والجنوب، ربما من خلال تقوية التعاون الثلاثي وتقاسم الخبرات في تنفيذ استراتيجيات التنمية والحد من الفقر. |
| Nosotros contamos con la cooperación y el intercambio de experiencias en los niveles internacional y regional. | UN | ونحن نعول كثيرا على التعاون وتبادل الخبرات على المستوى الدولي والاقليمي والجهوي. |