ويكيبيديا

    "y el intercambio de experiencias sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتبادل الخبرات بشأن
        
    • وتبادل المعلومات حول
        
    Tal vez sea necesario estimular la reflexión y el intercambio de experiencias sobre las necesidades de fomento de la capacidad, desde la perspectiva de todo el sistema. UN وقد تكون هناك حاجة إلى مواصلة التفكير في تحديد وتبادل الخبرات بشأن متطلبات تنمية القدرات من منظور المنظومة ككل.
    También solicitaron que la CEPAL prestase apoyo en la complementariedad y cooperación entre los mecanismos regionales y subregionales de integración facilitando los debates y el intercambio de experiencias sobre políticas económicas regionales. UN وطلبوا أيضا من اللجنة أن تقدم الدعم في مجال التكامل والتعاون بين آليات التكامل الإقليمية ودون الإقليمية من خلال تيسير المناقشة وتبادل الخبرات بشأن السياسات الاقتصادية الإقليمية.
    Se reconoce que la participación activa de expertos en desarrollo social en los trabajos de la Comisión aumentaría la calidad de las deliberaciones y el intercambio de experiencias sobre los temas de fondo del programa. UN ومن المسلم به أن مشاركة الخبراء في ميدان التنمية الاجتماعية على نحو نشط في أعمال اللجنة أمر من شأنه أن يعزز نوعية المداولات وتبادل الخبرات بشأن المسائل الفنية المدرجة على جدول الأعمال.
    l) Constituirse en foro internacional de alto nivel para facilitar un debate multisectorial y con la participación de múltiples interesados directos y el intercambio de experiencias sobre cuestiones relacionadas con la gestión de los productos químicos, con la participación de las organizaciones no gubernamentales en ese foro de conformidad con el reglamento aplicable; UN (ل) توفير منتدى دولي رفيع المستوى لمناقشات أصحاب المصلحة المتعددين والقطاعات المتعددة وتبادل المعلومات حول قضية إدارة المواد الكيميائية، مع مشاركة من المنظمات غير الحكومية في هذا المنتدى وفقاً للنظام الداخلي الساري؛
    l) Constituirse en foro internacional de alto nivel para facilitar un debate multisectorial y con la participación de múltiples interesados directos y el intercambio de experiencias sobre cuestiones relacionadas con la gestión de los productos químicos, con la participación de las organizaciones no gubernamentales en ese foro de conformidad con el reglamento aplicable; UN (ل) توفير منتدى دولي رفيع المستوى لمناقشات أصحاب المصلحة المتعددين والقطاعات المتعددة وتبادل المعلومات حول قضية إدارة المواد الكيميائية، مع مشاركة من المنظمات غير الحكومية في هذا المنتدى وفقاً للنظام الداخلي الساري؛
    Los Ministros pidieron a la CEPA, a la Comisión de la Unión Africana y a otras organizaciones internacionales pertinentes que facilitaran el aprendizaje entre pares y el intercambio de experiencias sobre la gestión de la deuda. UN وطلب الوزراء من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي والمنظمات الدولية المعنية الأخرى تيسير التعلم من الأقران وتبادل الخبرات بشأن إدارة الدين.
    También solicitaron que la CEPAL prestase apoyo en la complementariedad y cooperación entre los mecanismos regionales y subregionales de integración facilitando los debates y el intercambio de experiencias sobre políticas económicas regionales. UN وطلبوا في تلك الوثيقة أيضا من اللجنة أن تقدم الدعم في مجال التكامل والتعاون بين آليات التكامل الإقليمية ودون الإقليمية من خلال تيسير المناقشة وتبادل الخبرات بشأن السياسات الاقتصادية الإقليمية.
    También solicitaron que la CEPAL prestase apoyo en la complementariedad y cooperación entre los mecanismos regionales y subregionales de integración facilitando los debates y el intercambio de experiencias sobre políticas económicas regionales. UN وطلبوا في تلك الوثيقة أيضا من اللجنة أن تقدم الدعم في مجال التكامل والتعاون بين آليات التكامل الإقليمية ودون الإقليمية من خلال تيسير المناقشة وتبادل الخبرات بشأن السياسات الاقتصادية الإقليمية.
    Creemos que el OIEA sigue desempeñando un papel destacado en lo que respecta al establecimiento de una interacción entre los Estados y el intercambio de experiencias sobre la seguridad nuclear y la prevención de la amenaza del terrorismo nuclear y radiológico. UN إننا نؤمن بأن الوكالة تستمر في أداء دور ريادي في خلق تفاعل بين الدول وتبادل الخبرات بشأن الأمن النووي ومنع تهديد الإرهاب النووي والإشعاعي.
    Realizados conjuntamente con la OMC, estos seminarios serán continuación de la serie de seminarios celebrados en Divonne para delegados de la UNCTAD y la OMC que se inició en 1995 con el fin de facilitar debates oficiosos y el intercambio de experiencias sobre cuestiones y políticas relacionadas con la inversión entre las distintas delegaciones. UN ستواصل هذه الحلقات الدراسية، المنظمة بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية، سلسلة حلقات ديفون الدراسية المنظمة لوفود اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية والتي بدأت في ٥٩٩١ لتيسير المناقشات غير الرسمية وتبادل الخبرات بشأن قضايا وسياسات الاستثمار فيما بين شتى الوفود.
    Esta cooperación debería abarcar la elaboración de normas y directrices y el intercambio de experiencias sobre las funciones y responsabilidades de los sectores público y privado, la promoción de la eficacia del sector público y la aplicación de normas y métodos para prestar servicios públicos con eficacia; UN ويتعين أن يشمل هذا التعاون إعداد معايير ومبادئ توجيهية وتبادل الخبرات بشأن أدوار ومسؤوليات القطاعين العام والخاص كلا على حده، فيما يتعلق بتعزيز فعالية القطاع العام، وبالسياسات والطرق التي من شأنها إنجاز الخدمات العامة بكفاءة؛
    La Conferencia formó parte de los esfuerzos continuos orientados a fortalecer la cooperación entre los Estados de Asia y Europa mediante el debate y el intercambio de experiencias sobre el tema y mediante un diálogo entre las autoridades políticas competentes y expertos en la lucha contra el terrorismo. UN وعُقد الاجتماع في إطار جهد متواصل لتعزيز التعاون بين الدول الآسيوية والأوروبية من خلال النقاش وتبادل الخبرات بشأن هذا الموضوع عن طريق إطلاق حوار بين السلطات السياسية المختصة والخبراء في مجال مكافحة الإرهاب.
    Pueden mostrar el camino hacia adelante alentando el debate público sobre las cuestiones consideradas de importancia crítica, y desempeñar una función destacada en la promoción de políticas de fomento de la igualdad y el intercambio de experiencias sobre prácticas que hayan tenido éxito en la promoción de la igualdad de oportunidades. UN ويمكنها أن تدل على الطريق للمضي قدماً من خلال تشجيع النقاش العام حول القضايا التي تعتبر ذات أهمية حاسمة، وأن تلعب دوراً هاماً في تشجيع السياسات التي تعزز المساواة وتبادل الخبرات بشأن الممارسات الناجحة في تعزيز تكافؤ الفرص.
    Serviría de foro internacional para el debate multisectorial y el intercambio de experiencias sobre cuestiones de gestión de productos químicos entre interesados directos múltiples; UN (ق) توفر منتدى دوليا لمناقشات أصحاب المصلحة المتعددين والقطاعات المتعددة وتبادل الخبرات بشأن قضايا إدارة المواد الكيميائية؛
    56. La UNCTAD, como parte de su mandato, debería seguir proporcionando un foro para las deliberaciones internacionales y el intercambio de experiencias sobre las TIC, las transacciones electrónicas, sus aplicaciones para promover el comercio y el desarrollo y las políticas destinadas a crear un entorno favorable para la economía de la información en los niveles nacional e internacional. UN 56- ينبغي أن يظل الأونكتاد يشكل، في إطار الولاية المنوطة به، منتدى دولياً للمناقشة وتبادل الخبرات بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والتجارة الإلكترونية، وتطبيقاتها للنهوض بالتجارة والتنمية وبالسياسات الرامية إلى إيجاد بيئة مؤاتية لاقتصاد المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي.
    g) Examinar y estimular nuevas iniciativas y el intercambio de experiencias sobre las políticas de inversión y tecnología que favorezcan la eliminación de los condicionamientos y faciliten la transferencia de tecnología mediante las inversiones, así como la generación, transferencia y difusión de las técnicas ambientalmente idóneas. UN )ز( دراسة وتشجيع المبادرات الجديدة وتبادل الخبرات بشأن سياسات الاستثمار والتكنولوجيا المفضية إلى التغلب على العوائق وتيسير نقل التكنولوجيا من خلال الاستثمار وتوليد ونقل ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    e) Debe aumentarse la resiliencia ante las conmociones económicas y los desastres naturales por medio de un apoyo específico, oportuno y adecuado a los países menos adelantados, el aprendizaje entre pares y el intercambio de experiencias sobre la gestión de las crisis y el fomento de la diversificación económica; UN (هـ) تلزم زيادة القدرة على الصمود في مواجهة الهزات الاقتصادية والطبيعية، بما في ذلك من خلال تقديم دعم موجه وحسن التوقيت وكاف إلى أقل البلدان نموا، والتعلم من الأقران، وتبادل الخبرات بشأن إدارة الهزات، وتشجيع التنويع الاقتصادي؛
    La Reunión de Expertos en TIC y turismo para el desarrollo, celebrada en diciembre, facilitó un diálogo sobre políticas y el intercambio de experiencias sobre las repercusiones de las TIC sobre una industria de gran importancia para muchos países en desarrollo. UN إن الاجتماع الذي عُقد في كانون الأول/ديسمبر على مستوى الخبراء بشأن تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والسياحة من أجل التنمية قد أدى إلى تيسير إجراء حوار يتعلق بالسياسات العامة وتبادل الخبرات بشأن تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على هذا القطاع الصناعي الذي يتسم بأهمية كبيرة بالنسبة للعديد من البلدان النامية.
    l) Constituirse en foro internacional de alto nivel para facilitar un debate multisectorial y con la participación de múltiples interesados directos y el intercambio de experiencias sobre cuestiones relacionadas con la gestión de los productos químicos, con la participación de las organizaciones no gubernamentales en ese foro de conformidad con el reglamento aplicable; UN (ل) توفير منتدى دولي رفيع المستوى لمناقشات أصحاب المصلحة المتعددين والقطاعات المتعددة وتبادل المعلومات حول قضية إدارة المواد الكيميائية، مع مشاركة من المنظمات غير الحكومية في هذا المنتدى وفقاً للنظام الداخلي الساري؛
    l) Facilitar un foro internacional de alto nivel para el debate multipartito y multisectorial y el intercambio de experiencias sobre cuestiones relacionadas con la gestión de productos químicos, en el que participen las organizaciones no gubernamentales de conformidad con el reglamento aplicable; UN (ل) توفير منتدى دولي رفيع المستوى لمناقشات أصحاب المصلحة المتعددين والقطاعات المتعددة وتبادل المعلومات حول قضية إدارة المواد الكيميائية، مع مشاركة من المنظمات غير الحكومية في هذا المنتدى وفقاً للنظام الداخلي الساري؛
    l) Constituirse en foro internacional de alto nivel para facilitar un debate multisectorial y con la participación de múltiples interesados directos y el intercambio de experiencias sobre cuestiones relacionadas con la gestión de los productos químicos, con la participación de las organizaciones no gubernamentales en ese foro de conformidad con el reglamento aplicable; UN (ل) توفير منتدى دولي رفيع المستوى لمناقشات أصحاب المصلحة المتعددين والقطاعات المتعددة وتبادل المعلومات حول قضية إدارة المواد الكيميائية، مع مشاركة من المنظمات غير الحكومية في هذا المنتدى وفقاً للنظام الداخلي الساري؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد