ويكيبيديا

    "y el juez de instrucción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقاضي التحقيق
        
    • وقاضي الإجراءات التمهيدية
        
    El Presidente del tribunal juzga en audiencia pública los asuntos penales que el procurador y el juez de instrucción remiten al tribunal. UN وحكم في جلسات علنية في الدعاوى الجنائية التي أحالها النائب العام وقاضي التحقيق إلى المحكمة.
    Sin embargo, el hecho de que el fiscal y el juez de instrucción no identificaran a los autores impidió que el autor de la queja ejerciera ese derecho. 3.5. UN بيد أن عدم قيام المدعي العام وقاضي التحقيق بتحديد هوية الجناة حال دون ممارسة صاحب الشكوى هذا الحق.
    Sin embargo, el hecho de que el fiscal y el juez de instrucción no identificaran a los autores impidió que el autor de la queja ejerciera ese derecho. UN بيد أن عدم قيام المدعي العام وقاضي التحقيق بتحديد هوية الجناة حال دون ممارسة صاحب الشكوى هذا الحق.
    Un juicio debe ser la etapa final y más importante de un largo proceso de investigación de los hechos por parte de la policía, el fiscal y el juez de instrucción. UN فالمحاكمة ينبغي أن تكون المرحلة النهائية والمرحلة اﻷهم في عملية طويلة من التحقيق في الوقائع من جانب الشرطة والمدعي العام وقاضي التحقيق.
    En ese momento, tres magistrados -- el Presidente Cassese, el Vicepresidente Riachy y el juez de instrucción Fransen -- se trasladaron a la sede del Tribunal en La Haya. UN وفي تلك المرحلة انتقل ثلاثة قضاة، هم الرئيس كاسيزي ونائب الرئيس الرياشي وقاضي الإجراءات التمهيدية فرانسين، إلى مقر المحكمة في لاهاي.
    En otras esferas, se están realizando esfuerzos encaminados a definir y codificar la división de funciones entre el agente de policía, que en general comienza la investigación criminal, y el juez de instrucción, que continúa y supervisa el proceso de investigación. UN ومن جهة أخرى، تبذل جهود لسن قوانين تتعلق بتقسيم العمل بين رجل الشرطة الذي يبدأ عادة التحقيق الجنائي، وقاضي التحقيق الذي يواصل عملية التحقيق ويشرف عليها.
    Este derecho debe respetarse plenamente en todas las etapas del proceso, desde la fase instructora, cuando el niño tiene derecho tanto a permanecer en silencio como a ser escuchado por la policía, el fiscal y el juez de instrucción, hasta las fases resolutoria y de ejecución de las medidas impuestas. UN بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يبقى صامتاً، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق. لكن ذلك ينطبق أيضاً على جميع مراحل المقاضاة وتنفيذ التدابير المفروضة.
    Este derecho debe respetarse plenamente en todas las etapas del proceso, desde la fase instructora, cuando el niño tiene derecho tanto a permanecer en silencio como a ser escuchado por la policía, el fiscal y el juez de instrucción, hasta las fases resolutoria y de ejecución de las medidas impuestas. UN بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يبقى صامتاً، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق. لكن ذلك ينطبق أيضاً على جميع مراحل المقاضاة وتنفيذ التدابير المفروضة.
    Este derecho debe respetarse plenamente en todas las etapas del proceso, desde la fase instructora, cuando el niño tiene derecho tanto a permanecer en silencio como a ser escuchado por la policía, el fiscal y el juez de instrucción, hasta las fases resolutoria y de ejecución de las medidas impuestas. UN بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يبقى صامتاً، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق. لكن ذلك ينطبق أيضاً على جميع مراحل المقاضاة وتنفيذ التدابير المفروضة.
    Este derecho debe respetarse plenamente en todas las etapas del proceso, desde la fase instructora, cuando el niño tiene derecho tanto a permanecer en silencio como a ser escuchado por la policía, el fiscal y el juez de instrucción, hasta las fases resolutoria y de ejecución de las medidas impuestas. UN بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يبقى صامتاً، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق. لكن ذلك ينطبق أيضاً على جميع مراحل المقاضاة وتنفيذ التدابير المفروضة.
    6. El 11 de marzo de 2011, el Sr. Abdallah fue llevado ante el fiscal y el juez de instrucción del juzgado de primera instancia de Túnez. UN 6- وفي 11 آذار/مارس 2011، مثُل السيد عبد الله أمام وكيل الجمهورية وقاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة.
    87. Las autoridades responsables de la puesta en libertad son los oficiales de la policía judicial y el juez de instrucción, así como los funcionarios de la policía administrativa. UN 87- وتضم السلطات المكلفة بالإفراج ضباط الشرطة القضائية وقاضي التحقيق وموظفي الشرطة الإدارية.
    3.3 El autor alega que, antes de su extradición, ya había sido declarado culpable por el fiscal y el juez de instrucción de Coutances, y que las investigaciones preliminares en su caso fueron una simple formalidad. UN ٣-٣ ويشكو صاحب البلاغ من أنه، قبل تسليمه، كان المدعي العام وقاضي التحقيق بمحكمة كوتانس قد حكما فعلا بأنه مذنب، وأن التحقيقات اﻷولية في قضيته كانت مجرد إجراء شكلي.
    Un ejemplo reciente de esta inquietante práctica es el del eminente abogado Osner Fevry, encarcelado desde marzo de 1998 acusado de agresión corporal, pese a que el juez competente y el juez de instrucción ordenaron su puesta en libertad. UN ومن اﻷمثلة الحديثة على هذا الاتجاه المقلق المحامي البارز، أوسنر فيغري، المحتجز منذ آذار/ مارس ١٩٩٨ بتهمة التهجم على الرغم من أوامر إطلاق سراحه التي أصدرها قاضي المشورة وقاضي التحقيق.
    Subraya que en caso de que se apruebe el proyecto de resolución, los jueces internacionales, el fiscal internacional y el juez de instrucción internacional se considerarán funcionarios de la Organización, que se hará cargo de sus honorarios y emolumentos, de conformidad con la recomendación formulada por el Secretario General en el párrafo 59 de su informe. UN ولدى اعتماد مشروع القرار، فإن القضاة الدوليين والمدعي العام الدولي وقاضي التحقيق الدولي سيُعتَبرون كما لو كانوا من موظفي الأمم المتحدة، التي ستتكفل بدفع مرتباتهم وأتعابهم، وفقاً لما أوصى به الأمين العام في الفقرة 59 من تقريره.
    Así pues, di instrucciones a mi equipo para que propusiera que, en caso de discrepancia entre el juez de instrucción camboyano y el juez de instrucción internacional sobre el curso de las investigaciones judiciales, la opinión del juez de instrucción internacional debía ser decisiva. UN ولذلك فقد أعطيتُ تعليمات إلى فريقي لكي يقترح أنه، في حال حصول أي اختلاف في الرأي بين قاضي التحقيق الكمبودي المشارك وقاضي التحقيق الدولي المشارك بشأن سير التحقيقات القضائية، فإن آراء قاضي التحقيق الدولي المشارك ينبغي أن تكون حاسمة.
    El texto prevé la posibilidad para el Fiscal del Rey y el juez de instrucción de ordenar, durante la fase de instrucción, el aseguramiento o la incautación de los bienes pertenecientes a personas u organizaciones implicadas en delitos de blanqueo de capitales, incluso si esos delitos no se cometen en el territorio del Reino. UN وينص مشروع القانون على إمكانية قيام وكيل الملك وقاضي التحقيق بإصدار أمر، خلال مرحلة التحقيق، بتجميد أو حجز ممتلكات الأشخاص أو المنظمات الضالعة في جرائم غسل الأموال، حتى ولو لم ترتكب هذه الجرائم في أراضي المملكة.
    A este respecto, el Código de Procedimiento Penal define las condiciones de la investigación y la comprobación de las infracciones, las atribuciones de la policía judicial, el Ministerio Fiscal y el juez de instrucción y dedica una serie de disposiciones a los crímenes o delitos flagrantes y a la investigación preparatoria. UN وفي هذا الخصوص، يحدد قانون الإجراءات الجزائية شروط البحث والتحري عن الجرائم، والاختصاصات التي أسندت للشرطة القضائية وللنيابة العامة وقاضي التحقيق ويخصص مجموعة من الأحكام للجرم المشهود، سواء كان جناية أو جنحة، وللتحقيق الأولي.
    8.14 El Estado Parte señala que, cuando se presentaron los cargos contra el marido de Fatma Yildirim, el Fiscal y el juez de instrucción se encontraron ante una situación en que la amenaza denunciada no fue seguida de agresión física. UN 8-14 وأشارت الدولة الطرف أنه حينما وجه الاتهام ضد زوج فاطمة يلدريم، وجد المدعي العام وقاضي التحقيق نفسيهما أمام حالة لم يكن التهديد المبلغ عنه مشفوعا باستخدام القوة البدنية.
    8.14 El Estado Parte señala que, cuando se presentaron los cargos contra el marido de Fatma Yildirim, el Fiscal y el juez de instrucción se encontraron ante una situación en que la amenaza denunciada no fue seguida de agresión física. UN 8-14 وأشارت الدولة الطرف أنه حينما وجه الاتهام ضد زوج فاطمة يلدريم، وجد المدعي العام وقاضي التحقيق نفسيهما أمام حالة لم يكن التهديد المبلغ عنه مشفوعا باستخدام القوة البدنية.
    En ese momento, tres Jueces -- el Presidente Cassese, el Vicepresidente Riachy y el juez de instrucción Fransen -- se trasladaron a la sede del Tribunal en Leidschendam. UN وفي تلك المرحلة، انتقل ثلاثة قضاة، هم الرئيس كاسيزي ونائب الرئيس الرياشي وقاضي الإجراءات التمهيدية فرانسين، إلى مقر المحكمة في لايدسندام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد