:: Se subrayó que las redes de Al-Qaida no desempeñaron ninguna función significativa en los procesos políticos ocurridos recientemente en Egipto y el Magreb. | UN | :: وتم التشديد على أن شبكات تنظيم القاعدة لم تؤد أي دور هام في العمليات السياسية الأخيرة في مصر والمغرب العربي. |
Así pues, la OMI llevó a cabo durante 2001 un programa de actividades relacionadas con estos problemas, basado en consultorías y seminarios, que se centró en las regiones del África oriental y el Magreb. | UN | وبالتالي وضعت المنظمة برنامج أنشطة بناء على الخبرة الاستشارية والحلقات الدراسية، يركز على منطقتي شرق أفريقيا والمغرب العربي خلال عام 2001. |
Nuestro enfoque colectivo debe centrarse simultáneamente en la seguridad, la diplomacia y el desarrollo, y debemos tener en cuenta las amenazas y las oportunidades subregionales y regionales, incluidas las relaciones con África Occidental y el Magreb. | UN | ويجب أن ينصب اهتمامنا الجماعي بشكل متزامن على الأمن والدبلوماسية والتنمية، آخذين بعين الاعتبار التهديدات والفرص دون الإقليمية والإقليمية، بما في ذلك العلاقات مع غرب أفريقيا والمغرب العربي. |
El Consejo exhortó a los Estados del Sahel, África Occidental y el Magreb a que aumentasen la cooperación y la coordinación internacionales a fin de elaborar estrategias para hacer frente a las amenazas a la seguridad en la región. | UN | ودعا المجلس دول الساحل وغرب أفريقيا والمغرب العربي إلى تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الأقاليمي لوضع استراتيجيات لمواجهة التهديدات الأمنية في المنطقة. |
Con esa reunión especial se procuraba dar el primer paso para crear mayor conciencia a nivel regional sobre el régimen de sanciones contra Al-Qaida y alentar una mayor colaboración entre el Comité y los países del Sahel y el Magreb. | UN | وكان الغرض من الاجتماع الاستثنائي اتخاذ الخطوة الأولى نحو تعميق الوعي الإقليمي بنظام الجزاءات وتشجيع تعزيز التعاون بين اللجنة وبلدان منطقة الساحل والمغرب العربي. |
El Consejo de Seguridad alienta, a este respecto, a que se realicen actividades de seguimiento basadas en las conclusiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Control de las Fronteras y la Cooperación en la Región del Sahel y el Magreb, organizada en Rabat. | UN | ويشجع مجلس الأمن، في هذا الصدد، على عقد أنشطة متابعة بناء على الاستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر الأمم المتحدة لمراقبة الحدود والتعاون في منطقة الساحل والمغرب العربي الذي نظِّم في الرباط. |
Alienta a que se lleven a cabo nuevas actividades basadas en las conclusiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Control de las Fronteras y Cooperación en el Sahel y el Magreb que se organizó en Rabat. | UN | ويشجع على الاضطلاع بمزيد من الأنشطة بناء على استنتاجات مؤتمر الأمم المتحدة لمراقبة الحدود والتعاون في منطقة الساحل والمغرب العربي المعقود في الرباط. |
En el marco de la visita conjunta, los ministros de las regiones del Sahel, África Occidental y el Magreb convinieron en establecer un mecanismo regional para mejorar la coordinación, movilizar recursos y establecer prioridades respecto de las iniciativas regionales. | UN | وعلى هامش الزيارة المشتركة، اتفق الوزراء من منطقة الساحل وغرب أفريقيا والمغرب العربي على إنشاء آلية إقليمية لتعزيز التنسيق وحشد الموارد وتحديد أولويات المبادرات الإقليمية. |
Asimismo, la Segunda Conferencia Ministerial Regional sobre Seguridad Fronteriza entre los Estados del Sahel y el Magreb tuvo lugar en Rabat (Marruecos) del 13 al 14 de noviembre de 2013. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقد المؤتمر الوزاري الإقليمي الثاني بشأن أمن الحدود بين دول الساحل والمغرب العربي في الرباط بالمغرب يومي 13 و 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
El Consejo subrayó la importancia de un enfoque coordinado de todas las entidades competentes de las Naciones Unidas en la región y reconoció la importancia de que la Estrategia se aplicara en estrecha consulta con los Estados de la región del Sahel, África Occidental y el Magreb y las organizaciones regionales y subregionales pertinentes. | UN | وشدد المجلس على أهمية وجود نهج منسق تتبعه جميع هيئات الأمم المتحدة المعنية في المنطقة ويسلم بأهمية الاستراتيجية التي ستنفذ بالتشاور الوثيق مع الدول في منطقة الساحل وغرب أفريقيا والمغرب العربي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة. |
En esos proyectos se tienen en cuenta las deliberaciones de las reuniones consultivas a nivel técnico sobre la situación de seguridad en el Sahel y el Magreb, que se celebraron en Berlín, Dakar y Wilton Park (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte). | UN | وتأخذ المشاريع في الاعتبار المناقشات التي دارت في الاجتماعات التشاورية التي عُقدت على المستوى التقني في كل من برلين، وداكار، وويلتون بارك، ستيننج بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، بشأن الحالة الأمنية في منطقة الساحل والمغرب العربي. |
:: En el ámbito de la seguridad de las fronteras, la Dirección Ejecutiva, en colaboración con las instituciones asociadas, facilitó la organización y celebración de la primera reunión anual de redes de funcionarios de policía, aduanas y servicios de inteligencia a cargo del control de las fronteras en el contexto de la lucha contra el terrorismo en el Sahel y el Magreb. | UN | :: في مجال أمن الحدود، يسرت المديرية التنفيذية، بالتعاون مع مؤسسات شريكة، تنظيم وعقد أول اجتماع سنوي لشبكات مسؤولي الشرطة والجمارك والمخابرات المكلفين بمراقبة الحدود في سياق مكافحة الإرهاب في منطقتي الساحل والمغرب العربي. |
La reunión, celebrada en Nuakchot en mayo de 2014, reunió a funcionarios de 11 Estados del Sahel y el Magreb para estudiar formas de reforzar la cooperación regional en el control de las fronteras mediante el establecimiento de redes informales. | UN | وضم الاجتماع، المنعقد في نواكشوط في أيار/مايو 2014، مسؤولين من 11 دولة من منطقتي الساحل والمغرب العربي لبحث سبل تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مراقبة الحدود من خلال إنشاء الشبكات غير الرسمية. |
Los participantes debatieron el fortalecimiento de la gestión de fronteras, sobre la base de los resultados de la Conferencia celebrada en Rabat en marzo de 2013 sobre la cooperación en el control de fronteras en el Sahel y el Magreb. | UN | وناقش المشاركون سبل تعزيز إدارة الحدود استنادا إلى نتائج مؤتمر الرباط الذي عقد في آذار/مارس 2013 بشأن التعاون في مجال مراقبة الحدود في منطقتي الساحل والمغرب العربي. |
Por ejemplo, en abril de 2011 el Equipo de Vigilancia participó en un taller organizado por la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, celebrado en Mauritania y destinado a funcionarios de ocho Estados de las subregiones del Sahel y el Magreb, sobre las dificultades para aplicar un control fronterizo efectivo. | UN | فقد شارك فريق الرصد في نيسان/أبريل 2011، على سبيل المثال، في حلقة عمل تناولت التحديات التي تواجه فعالية ضبط الحدود نظمتها المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في موريتانيا لمسؤولين من ثماني دول في منطقتي الساحل والمغرب العربي دون الإقليميتين. |
El Consejo también exhortó a los Estados a que adoptaran medidas para prevenir la proliferación de las armas en la región del Sahel e instó a los Estados del Sahel y el Magreb a que aumentaran la cooperación a ese respecto. | UN | ودعا المجلس أيضا جميع الدول إلى اتخاذ تدابير لمنع انتشار الأسلحة في منطقة الساحل، وحث دول الساحل والمغرب العربي على زيادة التعاون في هذا الصدد(). |
Además de los progresos logrados en el plano regional en el Sahel, es preciso prestar atención a la cooperación interregional con toda la región de África Occidental y el Magreb, dado que muchos de los problemas a los que hay que enfrentarse, incluidos la degradación del medio ambiente, el terrorismo y la delincuencia organizada, son de carácter interregional. | UN | 18 - وإضافة إلى التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي في منطقة الساحل، يتطلب التعاون الأقاليمي مع منطقة غرب أفريقيا والمغرب العربي الاهتمام، لأن العديد من التحديات المطروحة، بما فيها التدهور البيئي والإرهاب والجريمة المنظمة، هي تحديات ذات طابع أقاليمي. |
Las Naciones Unidas también convocaron, en colaboración con los Estados Miembros, una serie de reuniones sobre la gestión de las fronteras, incluida una reunión sobre cooperación en el control de las fronteras en el Sahel y el Magreb auspiciada por Marruecos en marzo de 2013. | UN | ونظمت الأمم المتحدة أيضاً، بالتعاون مع الدول الأعضاء، سلسلة من الاجتماعات بشأن إدارة الحدود، بما في ذلك عقد اجتماع بشأن التعاون في مجال مراقبة الحدود في منطقة الساحل والمغرب العربي استضافه المغرب في آذار/مارس 2013. |
El 3 de diciembre de 2013, el Presidente invitó a los representantes permanentes de los países del Sahel, el Magreb y las regiones vecinas a participar en una reunión especial del Comité, con la finalidad de examinar el peligro que suponen Al-Qaida y sus asociados para las regiones del Sahel y el Magreb. | UN | 24 - وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2013 دعا الرئيس الممثلين الدائمين لبلدان منطقة الساحل والمغرب العربي والمناطق المجاورة إلى اجتماع استثنائي للجنة لمناقشة التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والمرتبطون به في منطقتي الساحل والمغرب العربي. |
Del 13 al 15 de mayo se celebró en Nuakchot una reunión de agentes de control de fronteras de los países del Sahel y el Magreb, por iniciativa de la Dirección Ejecutiva del Comité Contra el Terrorismo, con apoyo del Centro de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. | UN | 51 - وعُقد في نواكشوط في الفترة من 13 إلى 15 أيار/مايو اجتماع لمسؤولي مراقبة الحدود في بلدان منطقتي الساحل والمغرب العربي استجابة لمبادرة المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، بدعم من مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |