Dicho componente estaría encargado de la creación y el mantenimiento de la infraestructura física y administrativa esencial para poder cumplir el mandato. | UN | وسيكون عنصر الدعم مسؤولا عن إنشاء وصيانة الهياكل الأساسية المادية والإدارية اللازمة لتمكين البعثة من أداء ولايتها. |
El desarrollo y el mantenimiento de la infraestructura requieren inversiones a gran escala. | UN | كما يتطلب تطوير وصيانة الهياكل الأساسية استثمارات كبيرة. |
Si no se adoptan disposiciones adecuadas para la explotación y el mantenimiento de la infraestructura pública puede mermarse gravemente la eficiencia en todos los sectores de infraestructuras y ello puede ocasionar una reducción de la calidad de los servicios y un incremento de los costos para los usuarios. | UN | ذلك أن الترتيبات غير الوافية بغرض تشغيل وصيانة البنية التحتية العمومية تحد على نحو خطير من الكفاءة في جميع قطاعات البنية التحتية، وتؤدي مباشرة الى خفض نوعية الخدمات وزيادة التكاليف على المستعملين. |
Asimismo, ayudará a coordinar la distribución y la devolución del equipo de tecnología de la información y colaborará con los ingenieros de redes en el funcionamiento y el mantenimiento de la infraestructura de las redes de área extendida que apoya los servicios de videoconferencias. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستساعد الوحدة على تنسيق توزيع وإعادة معدات تكنولوجيا المعلومات، وستعمل مع مهندسي الشبكات على تشغيل وصيانة البنية التحتية لشبكة المنطقة الواسعة التي تدعم التداول بالفيديو. |
Sudáfrica ha iniciado reformas para asegurar una mayor participación del sector privado en el desarrollo y el mantenimiento de la infraestructura. | UN | 18 - ونفذت جنوب أفريقيا إصلاحات لتكفل زيادة مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية وصيانتها. |
Aunque esto arroja una mejora en relación con el año 2000, cuando ningún proyecto tenía metas, el funcionamiento y el mantenimiento de la infraestructura siguen siendo, sin lugar a dudas, una prioridad institucional. [Logrado parcialmente: 63%] | UN | ومع أن هذا يشكل تحسنا عما كانت عليه الحال في عام 2000، عندما لم تكن لأي مشروع أهداف محددة، فلا شك أن تشغيل البنى التحتية وصيانتها يظل من الأولويات العامة. [متحققة جزئيا: 63 في المائة] |
El desarrollo de la infraestructura del transporte de tránsito no se limita a la construcción y el mantenimiento de la infraestructura física, como carreteras, ferrocarriles, aeropuertos, puertos, oleoductos y otros. | UN | ذلك أن تطوير الهياكل الأساسية للنقل العابر لا يقتصر على تشييد وصيانة الهياكل الأساسية المادية كالطرق والسكك الحديدية والمطارات والموانئ وخطوط الأنابيب وما إلى ذلك. |
Además de pagar sus cuotas del presupuesto ordinario, Austria realiza otras contribuciones para la construcción y el mantenimiento de la infraestructura de oficinas del Organismo. | UN | وبالإضافة إلى الأنصبة المقررة، تقدم النمسا مساهمات أخرى بهدف تشييد وصيانة الهياكل الأساسية لمكاتب الوكالة الدولية. |
Además, el desarrollo y el mantenimiento de la infraestructura requieren que los donantes, las instituciones financieras y los organismos de asistencia para el desarrollo contribuyan con una parte mayor de las inversiones y asistencia financiera. | UN | علاوة على ذلك يتطلب تطوير وصيانة الهياكل الأساسية حصة أكبر من الاستثمارات والمساعدات المالية التي يقدمها المانحون والمؤسسات المالية الدولية ووكالات المساعدة الإنمائية. |
Igualmente importante era la función que desempeñaba el sector privado en el desarrollo y el mantenimiento de la infraestructura de transporte, entre otras cosas mediante alianzas público-privadas. | UN | ومن المهم أيضاً دور القطاع الخاص في بناء وصيانة الهياكل الأساسية للنقل، بما في ذلك عبر إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Así pues, se necesitan los puestos adicionales propuestos para apoyar y acelerar la labor necesaria de procesamiento de datos y las tareas técnicas conexas en relación con las actividades actualmente en curso en 13 centros de apelaciones, en particular, las operaciones aéreas para abastecer a los centros, las comunicaciones y la reparación y el mantenimiento de la infraestructura física. | UN | وعليه فإن الوظائف الإضافية المقترحة مطلوبة لدعم وتسريع معالجة البيانات الضرورية والأعمال الفنية المرتبطة بها فيما يتعلق بالأنشطة التي يقوم بها حاليا 13 مركزا لتلقي الطعون والبت فيها، بما في ذلك العمليات الجوية لإمداد المراكز، والاتصالات، وإصلاح وصيانة الهياكل الأساسية المادية. |
No obstante, el hecho de que la reconstrucción, la rehabilitación y el mantenimiento de la infraestructura en algunos países hayan sido asumidos por empresas multinacionales de obras públicas que aplican métodos en que se emplea más capital que mano de obra puede plantear problemas, provocando la pérdida de capacidad y empleo a nivel nacional. | UN | بيد أن هناك مجالا محتملا لإثارة القلق هو أن التعمير وإعادة التأهيل وصيانة الهياكل الأساسية في بعض البلدان اضطلعت بها بعض شركات الأشغال العامة المتعددة الجنسيات في بعض البلدان التي تستخدم طرقا أكثر استخداما لرأس المال بدلا من استخدام العمالة مما نتج عنه فقدان القدرة المحلية وفرص العمل. |
En primer lugar, en lo que concierne a la infraestructura, como ya lo han mencionado varios oradores, los países en desarrollo sin litoral padecen limitaciones importantes relacionadas con el problema del desarrollo y el mantenimiento de la infraestructura. | UN | أولا، بالنسبة إلى البنية التحتية، وكما لاحظ العديد من المتكلمين، تواجه البلدان النامية غير الساحلية العديد من القيود الكبيرة المتعلقة بمشاكل التنمية وصيانة البنية التحتية. |
Además, la UNFICYP ha facilitado automáticamente el suministro de servicios básicos y el mantenimiento de la infraestructura esencial en la zona de separación, como los caminos, los sistemas de abastecimiento de agua y el suministro de electricidad. | UN | وتعمل القوة بصورة اعتيادية أيضا على تيسير توفير الخدمات الأساسية وصيانة البنية التحتية الأساسية في المنطقة العازلة، من قبيل الطرق والمجاري المائية وخطوط إمدادات الكهرباء. |
El desarrollo y el mantenimiento de la infraestructura del transporte de tránsito, las TIC y la infraestructura energética son fundamentales para que los países en desarrollo sin litoral puedan reducir los altos costos comerciales, aumentar su competitividad e integrarse plenamente en el mercado mundial. Infraestructura de transporte | UN | ويتسم تطوير وصيانة البنية التحتية للنقل العابر، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والبنية التحتية للطاقة بأهمية قصوى في البلدان النامية غير الساحلية، حيث تساعد هذه الأمور في الحد من ارتفاع التكاليف التجارية وتحسين القدرات التنافسية لهذه البلدان وإدماجها بالكامل في السوق العالمية. |
La Sección de Sistemas de Información se encarga del desarrollo, la administración y el mantenimiento de la infraestructura de los sistemas de información del Servicio de Gestión de las Inversiones, lo que incluye tareas de estrategia y planificación, administración y ejecución, sistemas de comunicaciones e introducción de datos y formación. | UN | ويتحمل قسم نظم المعلومات مسؤولية تطوير وإدارة وصيانة البنية التحتية لنظم المعلومات التابعة لدائرة إدارة الاستثمارات، بما في ذلك الاستراتيجية والتخطيط، والإدارة والتنفيذ، والاتصالات وتغذية الأنظمة بالبيانات، والتدريب. |
Las instituciones financieras internacionales en particular tienen una ventaja comparativa real para prestar a los países en desarrollo sin litoral la asistencia financiera necesaria para respaldar sus costosas inversiones en el desarrollo y el mantenimiento de la infraestructura. | UN | وتتمتع المؤسسات المالية الدولية بصفة خاصة بميزة نسبية كبيرة في تزويد البلدان النامية غير الساحلية بالمساعدة المالية المطلوبة لدعم استثماراتها العالية التكلفة في تطوير الهياكل الأساسية وصيانتها. |
Asimismo, sigue promoviendo otros objetivos como la simplificación de los procedimientos de aduana y administración, la armonización del horario de atención en los puestos fronterizos y el fomento del consenso sobre los proyectos prioritarios para el desarrollo y el mantenimiento de la infraestructura. | UN | كما تواصل جهودها الرامية إلى النهوض بأهداف أخرى من قبيل تبسيط الإجراءات الجمركية والإدارية ومواءمة ساعات العمل في المراكز الحدودية، وتشجيع توافق الآراء بشأن المشاريع ذات الأولوية لتطوير الهياكل الأساسية وصيانتها. |
a) Desarrollar y poner en práctica políticas y planes nacionales para el desarrollo y el mantenimiento de la infraestructura que abarquen todos los modos de transporte, las comunicaciones, la energía y los puertos. (trasládese a " Medidas de los países menos adelantados " como apartado b)) | UN | (أ) وضع وتنفيذ سياسات وخطط وطنية شاملة لتنمية الهياكل الأساسية وصيانتها تشمل جميع وسائل النقل، والاتصالات، والطاقة، والموانئ. (تدرج تحت عنوان الإجراءات التي تضطلع بها أقل البلدان نمواً باعتبارها الفقرة ب) |
Si bien sus vulnerabilidades particulares en materia de transporte se han reconocido hace décadas, hoy en día estas son aún más evidentes y se ven exacerbadas por tendencias simultáneas como la globalización, la degradación del medio ambiente, el cambio climático y la escasez de recursos financieros para el desarrollo y el mantenimiento de la infraestructura. | UN | ورغم التسليم بجوانب الضعف التي تنفرد بها هذه الدول على صعيد النقل قبل عقود طوال، فإن هذه الجوانب لا تزال قائمة بشدة اليوم بل تفاقمت جراء الاتجاهات المعاصرة مثل العولمة والتدهور البيئي وتغير المناخ والموارد المالية المحدودة لتطوير البنى التحتية وصيانتها. |
b) Apoyando la participación de las comunidades en la planificación, la creación y el mantenimiento de la infraestructura local mediante mecanismos como la ejecución por las comunidades de obras de gran densidad de mano de obra; | UN | (ب) دعم مشاركة المجتمع المحلي في تخطيط، وتوفير وصيانة البنى التحتية المحلية، من خلال آليات مثل تعاقد المجتمع المحلي على أشغال تقوم أساسا على العمل؛ |