Para esa revisión, la serie Folletos informativos sobre los derechos humanos, la serie de Formación Profesional y el Manual de preparación de informes sobre los derechos humanos deberán considerarse de importancia prioritaria. | UN | وينبغي اعطاء سلسلة الوقائع وسلسلة التدريب المهني ودليل تقديم تقارير حقوق اﻹنسان اﻷولوية في هذا الاستعراض. |
Se expresó preocupación por el hecho de que no se hubiera adoptado una forma definitiva para el manual de administración de las actividades sobre el terreno y el Manual de apoyo operacional. | UN | وجرى اﻹعراب عن القلق ﻷن دليل اﻹدارة الميدانية ودليل دعم العمليات لم يوضعا بعد في الشكل النهائي. |
Se expresó preocupación por el hecho de que no se hubiera adoptado una forma definitiva para el manual de administración de las actividades sobre el terreno y el Manual de apoyo operacional. | UN | وجرى اﻹعراب عن القلق ﻷن دليل اﻹدارة الميدانية ودليل دعم العمليات لم يوضعا بعد في الشكل النهائي. |
∙ El manual de campaña de los Estados Unidos y el Manual militar de Australia establecen con respecto a la prohibición de la perfidia lo siguiente: | UN | ويفيد الدليل الميداني للولايات المتحدة الأمريكية والدليل العسكري لاستراليا، فيما يتعلق بتحريم الغدر ما يلي: |
En 1999 se realizó una evaluación de la campaña, la videocinta y el Manual. | UN | وأجري تقييم في عام 1999 للحملة وشريط الفيديو والدليل الإعلامي. |
En consecuencia, se revisarán la ordenanza y el Manual de diseño. | UN | وسوف يتم استعراض قانون المباني وكتيب التصميم في ضوء ما تقدم. |
Para esa revisión, la serie Folletos informativos sobre los derechos humanos, la serie de Formación Profesional y el Manual de preparación de informes sobre los derechos humanos deberán considerarse de importancia prioritaria. | UN | وينبغي اعطاء سلسلة الوقائع وسلسلة التدريب المهني ودليل تقديم تقارير حقوق اﻹنسان اﻷولوية في هذا الاستعراض. |
Para esa revisión, la serie de Folletos informativos sobre los derechos humanos, la serie de Formación Profesional y el Manual de preparación de informes sobre los derechos humanos deberán considerarse de importancia prioritaria. | UN | وينبغي إعطاء سلسلة الوقائع وسلسلة التدريب المهني ودليل تقديم تقارير حقوق الإنسان الأولوية في هذا الاستعراض. |
Para esa revisión, la serie de Folletos informativos sobre los derechos humanos, la serie de Formación Profesional y el Manual de preparación de informes sobre los derechos humanos deberán considerarse de importancia prioritaria. | UN | وينبغي إعطاء سلسلة صحائف الوقائع وسلسلة التدريب المهني ودليل تقديم تقارير حقوق الإنسان الأولوية في هذا الاستعراض. |
Las oficinas del UNICEF en los países utilizan habitualmente la guía del UNICEF para la presentación de informes sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y el Manual de aplicación de la Convención. | UN | وتستخدم مكاتب اليونيسيف القطرية بصورة منتظمة، دليل موارد اليونيسيف في مجال اﻹبلاغ عن اتفاقية حقوق الطفل، ودليل التنفيذ. |
Los principales logros de su labor de actualización de la Convención modelo de las Naciones Unidas y el Manual han sido: | UN | وفي سياق عملها المتعلق بتحديث اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية ودليل الأمم المتحدة، كانت أهم إنجازاتها: |
Se elaboraron, tradujeron e imprimieron una serie de instrumentos de educación entre pares y el " Manual de Alianzas Juveniles - Colaboración y Promoción " . | UN | وتم تحرير وترجمة وطباعة مجموعة أدوات لتعليم الأقران ودليل شراكة الشباب في مجال التعاون والدعوة. |
Dos de estos manuales fueron el " Manual de seguridad sobre el terreno " y el " Manual de operaciones de seguridad " . | UN | ومن الأمثلة على ذلك: كتيّب الأمن الميداني ودليل العمليات الأمنية. |
La Dependencia de Servicios de Adquisiciones examina cuidadosamente cada pedido de exenciones, de conformidad con las disposiciones de la Reglamentación Financiera Detallada y el Manual de adquisiciones. | UN | ويخضع كل طلب مقدم بشأن الإعفاء لاستعراض شامل من جانب وحدة خدمات الاشتراء وفقا لأحكام النظام المالي ودليل الاشتراء. |
Además, en 2010 la UNODC presentó un instrumento de evaluación de la prevención del delito y el Manual para la aplicación de las Directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito, titulado Handbook on the Crime Prevention Guidelines: Making Them Work. | UN | وعلاوة على ذلك، أطلق المكتب أداة لتقييم منع الجريمة ودليل إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع الجريمة في عام 2010. |
Los elementos principales del régimen de inspecciones son los inspectores, el equipo y el Manual de operaciones. | UN | والعناصر الرئيسية لنظام التفتيش الموقعي هي المفتشون والمعدات والدليل التشغيلي للتفتيش الموقعي. |
El examen experimental aportó además información valiosa para la modificación de las directrices y el Manual. | UN | ووفر التقييم التجريبي أيضا مدخلات قيمة لإجراء تنقيحات المبادئ التوجيهية والدليل. |
El UNICEF examinará los compromisos institucionales básicos y el Manual para situaciones de emergencia sobre el terreno conforme a lo previsto. | UN | ستستعرض اليونيسيف الالتزامات الأساسية لصالح الأطفال والدليل الميداني لحالات الطوارئ. |
Los estudios monográficos y el Manual de policía fueron incorporados en los planes de estudio de formación para la policía en el ámbito de los derechos humanos y la legislación. | UN | وأُدرجت دراسات الحالات الإفرادية وكتيب الشرطة في المنهج التدريبي للشرطة في مجالي حقوق الإنسان والقانون. |
Esos controles se describen en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del UNFPA y el Manual de Políticas y Procedimientos del UNFPA. | UN | ويرد وصف لهذه الضوابط في النظام المالي والقواعد المالية للصندوق وفي دليل سياسات وإجراءات الصندوق. |
Limpien la casa, y no olviden las fotos y el Manual. | Open Subtitles | اذهبا ونظفا البيت، ولا تنسيان أخذ الصور والكتيب. |
La declaración revisada presentada al Comité Mixto en su período de sesiones en curso aclara las funciones de las secretarías de los comités de pensiones del personal definidas en los Estatutos y el Reglamento Administrativo de la Caja y en su Reglamento y el Manual de Administración. | UN | ويوضح البيان المنقح المقدم إلى المجلس في دورته الحالية أدوار أمناء لجان المعاشات التقاعدية للموظفين كما حددت في النظامين الأساسي والإداري للصندوق؛ ونظامه الداخلي ودليله الإداري. |
Actualización de la política del ACNUR de igualdad entre los géneros, incluidas las directrices sobre la protección de las mujeres refugiadas y el Manual sobre el desarrollo comunitario; y publicación del instrumento de evaluación participativa y el Manual para el curso práctico destinado a los facilitadores. | UN | استكمال سياستها في مجال المساواة بين الجنسين، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية المرأة، وإصدار دليل التنمية المجتمعية؛ وأداة التقييم التشاركي، وكتيّب حلقة عمل الميسّرين. |
La labor de creación de capacidad es fundamental para que los países en desarrollo puedan aprovechar los insumos del Comité, como la Convención modelo de las Naciones Unidas sobre la doble tributación, el Manual para la negociación de acuerdos fiscales bilaterales entre países desarrollados y países en desarrollo y el Manual práctico de las Naciones Unidas sobre precios de transferencia, próximo a aparecer. | UN | 60 - تكتسي أنشطة بناء القدرات أهمية حاسمة من أجل تمكين البلدان النامية من الاستفادة من إسهامات اللجنة مثل اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي، ودليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وكذلك الدليل العملي لتسعير التحويل الذي سيصدر قريبا. |