ويكيبيديا

    "y el marco institucional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والإطار المؤسسي
        
    • وإطاره المؤسسي
        
    • وإطار مؤسسي
        
    • وإطارها المؤسسي
        
    • وإطار العمل المؤسسي
        
    Objetivo: Mejorar el entorno y el marco institucional que se ofrecen a las PYME. UN الهدف: تحسين البيئة التمكينية والإطار المؤسسي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Más en detalle, solicita que se informe sobre los coordinadores en materia de género y el marco institucional para la incorporación de la perspectiva de género a la actividad general. UN وسألت تحديدا عن جهات التنسيق الجنساني والإطار المؤسسي لتعميم المنظور الجنساني.
    Dinamarca acoge con agrado la prioridad concedida a la economía ecológica y el marco institucional para el desarrollo sostenible. UN وترحب الدانمرك بالتركيز على الاقتصاد الأخضر، والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    La Conferencia se centrará en la economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, y el marco institucional para el desarrollo sostenible. UN وسيكون تركيز المؤتمر على الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    El PNUMA presentó ponencias sobre la economía ecológica, la gobernanza ambiental internacional y el marco institucional de desarrollo sostenible. UN وقدم برنامج البيئة عروضاً عن الاقتصاد الأخضر، والإدارة البيئية الدولية، والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    En Río+20 debemos adoptar una decisión definitiva sobre la gobernanza ambiental a nivel internacional y el marco institucional para el desarrollo sostenible. UN يتعين علينا في مؤتمر ريو + 20 أن نتخذ قراراً نهائياً بشأن الحوكمة البيئية الدولية والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    A los expertos extranjeros que presentan ponencias en los seminarios nacionales habría que informarlos mejor sobre la economía y el marco institucional del país y sobre el grado de conocimiento que tienen los funcionarios locales de las prácticas comerciales restrictivas. UN ويمكن اطلاع الخبراء الأجانب الذين يقدمون عروضا في الحلقات الدراسية الوطنية إطلاعا أفضل على الاقتصاد المحلي والإطار المؤسسي ومستوى فهم المسؤولين المحليين للممارسات التجارية التقييدية.
    La política y el marco institucional deben reconocer la autonomía de los gobiernos nacionales para decidir su propia vía de desarrollo. UN وينبغي لإطار السياسات العامة والإطار المؤسسي أن يتيحا للحكومات الوطنية الاستقلالية التي تمكنها من تحديد مسارها الإنمائي الخاص بها.
    Modificaciones recientes en la política, la legislación y el marco institucional UN زاي - التغييرات التي حدثت مؤخرا في السياسات والتشريعات والإطار المؤسسي
    Temas como los medios de ejecución y el marco institucional para el desarrollo sostenible podrían repetirse en todo el período para ser examinados en relación con cada sector. UN ويمكن المسائل مثل وسائل التنفيذ والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة أن يبقوا ثابتين طوال الفترة، حتى يمكن مناقشتهم مع كل قطاع.
    Se señaló que las alianzas entre los sectores público y privado desempeñaban un papel fundamental en la planificación del desarrollo económico, el fomento de los factores de competitividad y el mejoramiento del entorno comercial y el marco institucional. UN ولوحظ أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص تلعب دوراً في تخطيط التنمية الاقتصادية من خلال تعزيز عوامل القدرة على المنافسة وتحسين بيئة الأعمال التجارية والإطار المؤسسي.
    Por supuesto, la Unión pedirá aclaración y más información sobre cuestiones como la rendición de cuentas, la magnitud y el alcance del conjunto de medidas, las interrelaciones y el marco institucional. UN وقالت إن الاتحاد سيسعى طبعا للحصول على توضيح ومزيد من المعلومات بشأن قضايا مثل المساءلة، وحجم ونطاق لحزمة عناصر الدعم، وأوجه الترابط، والإطار المؤسسي.
    De acuerdo con el nivel de desarrollo económico, el adelanto tecnológico, la tradición histórica y el marco institucional, los distintos países tienen distintas capacidades inherentes. UN وتتباين القدرات الكامنة لدى شتى البلدان تبعا لمستوى التنمية الاقتصادية والتقدم التكنولوجي والتقاليد التاريخية والإطار المؤسسي.
    Llamaron la atención sobre los dos temas de la Conferencia: la economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, y el marco institucional para el desarrollo sostenible. UN ووجهوا الاهتمام إلى موضوعين من مواضيع المؤتمر: الاقتصاد الذي يراعي البيئة في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    La Conferencia tiene dos temas principales: la economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, y el marco institucional para el desarrollo sostenible. UN ويتضمن المؤتمر موضوعين رئيسيين هما: الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛ والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    Además, la Conferencia se centrará en dos temas concretos: la economía ecológica en el contexto de la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible, y el marco institucional del desarrollo sostenible. UN وسوف يركّز المؤتمر أيضا على موضوعين محدّدين، هما: الاقتصاد الأخضر في سياق الحدّ من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    Los temas principales de la Conferencia son la economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, y el marco institucional para el desarrollo sostenible. UN والموضوعان الرئيسيان للمؤتمر هما الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛ والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    El acuerdo alcanzado durante la consulta mundial exige tener presentes las sinergias entre los temas de la Conferencia, tales como una economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, y el marco institucional de desarrollo sostenible. UN ويطلب الاتفاق الذي تم التوصيل إليه أثناء المشاورة العالمية بحث أوجه التآزر بين مواضيع المؤتمر، مثل الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    16. En su octavo período de sesiones, la UNCTAD también redefinió el papel y el marco institucional de la Conferencia en respuesta a los nuevos problemas de desarrollo y reafirmó su papel como el centro de coordinación más adecuado dentro del sistema de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del desarrollo y de las cuestiones clave interrelacionadas del comercio, las finanzas, las inversiones, los servicios y la tecnología. UN ٦١ - وأعاد اﻷونكتاد الثامن أيضا تحديد دور اﻷونكتاد وإطاره المؤسسي استجابة للتحديات اﻹنمائية الجديدة، وأعاد تأكيد دور اﻷونكتاد بوصفه أنسب مركز للتنسيق داخل اﻷمم المتحدة لمعالجة مسائل التنمية والمسائل الرئيسية المترابطة من تجارة ومالية واستثمار وخدمات وتكنولوجيا، معالجة متكاملة.
    a) Supervisar todos los aspectos del proceso electoral para asegurar que se establezcan las estructuras y el marco institucional necesarios para la celebración de elecciones libres e imparciales; UN )أ( اﻹشراف على جميع جوانب العملية الانتخابية لضمان توافر ما يلزم من هياكل وإطار مؤسسي ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة؛
    La evolución de las políticas y el marco institucional antiterroristas de la Organización en el último decenio ha sido notable y debería culminar pronto con el anuncio de un nuevo cargo: el del primer coordinador de las Naciones Unidas para la lucha contra el terrorismo. UN وذكرت أن تطور سياسة المنظمة وإطارها المؤسسي بشأن مكافحة الإرهاب كان ملحوظا على مدى العقد الماضي، وينبغي أن يتكلل قريبا بالإعلان عن وظيفة جديدة هي: أول منسق في الأمم المتحدة لشؤون مكافحة الإرهاب.
    El Relator Especial ofrece una sinopsis de la gobernanza mundial de la migración, incluidos los avances recientes y el marco institucional y normativo actual. UN ويعرض المقرر الخاص نظرة عامة على الإدارة العالمية للهجرة، بما فيها التطورات القريبة العهد وإطار العمل المؤسسي والمعياري الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد