Se deberían aplicar medidas con carácter de urgencia para restringir la práctica de la mutilación genital femenina y el matrimonio forzoso. | UN | كما ينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لوضع حد لعادتي تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والزواج القسري. |
Sírvanse explicar qué medidas se han adoptado para eliminar la práctica del matrimonio precoz y el matrimonio forzoso. | UN | يرجى بيان التدابير المتخذة للقضاء على ممارسة زواج الأطفال والزواج القسري. |
Se ruega proporcionen información sobre este fenómeno y las medidas adoptadas por el Estado Parte para abordar eficazmente el matrimonio en la infancia y el matrimonio forzoso. | UN | يرجى تقديم معلومات عن هذه الظاهرة وعن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي بفعالية لزواج الأطفال والزواج القسري. |
El Comité está también preocupado ante la creciente discriminación contra las niñas, en particular las que viven en zonas rurales, a causa de la reaparición de tendencias como el rapto nupcial y el matrimonio forzoso. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء زيادة التمييز ضد صغار البنات، ولا سيما الفتيات اللاتي يعشن في المناطق الريفية، بسبب الاتجاهات التي ظهرت من جديد من قبيل الاختطاف يوم الزفاف والزواج بالإكراه. |
Muchos Estados todavía carecen de leyes que traten específicamente de la violencia contra la mujer, esto es la violencia doméstica, la violación marital, el incesto, la mutilación genital femenina, la trata y el matrimonio forzoso y precoz. | UN | وما زال هناك عدد كبير من الدول لا توجد به تشريعات محددة للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، والاغتصاب في إطار الزواج، وزنا المحارم، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والاتجار بالنساء، والإكراه على الزواج والزواج المبكر. |
El matrimonio a edad temprana y el matrimonio forzoso continúan siendo un enorme problema. | UN | ولا يزال الزواج المبكر والقسري يطرح مشكلة عويصة. |
Los delitos más habituales contra la mujer son la violencia en el hogar, la violación y los intentos de violación, las agresiones sexuales y el matrimonio forzoso. | UN | ومن ضمن الجرائم الشائع ارتكابها ضد النساء العنف المنزلي، والاغتصاب، ومحاولة الاغتصاب، والاعتداءات الجنسية والزواج القسري. |
Sírvanse aportar información detallada sobre la prevalencia de estas prácticas y describir las iniciativas de sensibilización y otros programas que se hayan previsto o emprendido para acabar con el matrimonio precoz y el matrimonio forzoso y aumentar el cumplimiento de la Convención. | UN | يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن انتشار هذه الممارسات وبيان مبادرات التوعية وغيرها من البرامج المنفذة أو المتوخاة للقضاء على الزواج المبكر والزواج القسري ولزيادة الامتثال للاتفاقية. |
La organización ofrece programas para combatir y erradicar el trabajo forzoso, la servidumbre, la trata de personas, la esclavitud basada en la ascendencia, la esclavitud infantil y el matrimonio forzoso y a edad temprana. | UN | وتنفذ المنظمة برامج لمكافحة واستئصال العمل القسري، والسخرة، والاتجار بالأشخاص، والاسترقاق على أساس النسب، واسترقاق الأطفال، والزواج القسري والمبكر. |
IV. La eliminación del matrimonio en la infancia y el matrimonio forzoso | UN | رابعاً - وضع حد لحالات زواج الطفل والزواج القسري |
Reconociendo que los avances hacia la eliminación del matrimonio en la infancia y el matrimonio forzoso pueden repercutir positivamente en los indicadores relacionados con la educación de las niñas y la salud maternoinfantil, por lo que contribuyen a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تسلم بأن إحراز التقدم نحو القضاء على زواج الأطفال والزواج القسري يمكن أن يكون له أثر إيجابي على المؤشرات المتصلة بتعليم الفتيات وصحة الأم والطفل، مما يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Tomó nota de diversos retos, en particular de la legislación que restringía la libertad de expresión, especialmente en la Internet y la prensa, de la prevalencia de la discriminación y de la falta de mecanismos de protección frente a la violencia en el hogar y el matrimonio forzoso. | UN | وأشارت إلى عدة تحديات تشمل التشريعات التي تحدّ من حرية التعبير، ولا سيما الإنترنت والصحافة، وتفشي التمييز، والافتقار على آليات للحماية من العنف المنزلي والزواج القسري. |
Reconociendo que los avances hacia la eliminación del matrimonio en la infancia y el matrimonio forzoso pueden repercutir positivamente en los indicadores relacionados con la educación de las niñas y la salud maternoinfantil, por lo que contribuyen a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تسلم بأن إحراز التقدم في وضع حد لزواج الأطفال والزواج القسري يمكن أن يكون له أثر إيجابي في المؤشرات المتصلة بتعليم الفتيات وصحة الأم وصحة الطفل، مما يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Junto con sus socios afiliados, la organización trabaja para establecer las mejores prácticas para poner fin a algunas de las atrocidades más graves cometidas contra la mujer: la mutilación genital femenina, la trata de personas con fines de explotación sexual y esclavitud y el matrimonio forzoso precoz. | UN | وفي سبيل آخر يتعاون المجلس الوطني للمرأة مع الشركاء التابعين له لصياغة ممارسات فضلى تستهدف وضع حد لبعض الممارسات الأكثر بشاعة بحق المرأة وهي: تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والاتجار بهن لأغراض الجنس والاستعباد والزواج القسري المبكر. |
Pidió información sobre el programa estratégico para la educación y protección de los niños mendigos o no escolarizados y preguntó si se había puesto en marcha un mecanismo de vigilancia sobre la violencia doméstica, la mutilación genital femenina, el abuso sexual y el matrimonio forzoso. | UN | واستفسرت لكسمبرغ عن البرنامج الاستراتيجي لتعليم وحماية الأطفال المتسوّلين أو غير الملتحقين بالمدرسة وعن مدى تنفيذ آلية رصد تتعلق بالعنف المنزلي وبظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والإيذاء الجنسي والزواج القسري. |
Las normas sociales y las prácticas como el matrimonio a edad temprana y el matrimonio forzoso o la distribución desigual del trabajo no remunerado tienen consecuencias importantes sobre el logro de las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio sobre la educación, el empleo y la salud reproductiva de las niñas. | UN | فالأعراف والممارسات الاجتماعية من قبيل الزواج المبكر والزواج القسري أو التوزيع غير المتكافئ للعمل الذي لا يتقاضى عنه أجر، تؤثر تأثيراً كبيراً على تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية في مجالات التعليم والعمالة والصحة الإنجابية للفتيات. |
15. Exhorta a los Estados a que adopten medidas apropiadas para hacer frente a las causas fundamentales del matrimonio en la infancia y el matrimonio forzoso, entre otras, actividades educativas para concienciar sobre los aspectos negativos de esas prácticas, y a que fortalezcan las políticas y la legislación vigente con miras a lograr una mejor promoción y protección de los derechos de los niños, en particular de las niñas; | UN | 15 - تهيب بالدول أن تتخذ التدابير المناسبة لمعالجة العوامل الجذرية لزواج الأطفال والزواج القسري بوسائل تشمل الاضطلاع بأنشطة تعليمية من أجل زيادة الوعي بالجوانب السلبية لهذه الممارسات وتعزيز التشريعات والسياسات القائمة بغية تحسين تشجيع وحماية حقوق الطفل، وبخاصة الطفلة؛ |
El Comité está también preocupado ante la creciente discriminación contra las niñas, en particular las que viven en zonas rurales, a causa de la reaparición de tendencias como el rapto nupcial y el matrimonio forzoso. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء زيادة التمييز ضد صغار البنات، ولا سيما الفتيات اللاتي يعشن في المناطق الريفية، بسبب الاتجاهات التي ظهرت من جديد من قبيل الاختطاف يوم الزفاف والزواج بالإكراه. |
Es necesario adoptar medidas para combatir la violencia contra la mujer, que tiene lugar predominantemente en el ámbito del hogar, eliminar la mutilación genital femenina y poner fin al matrimonio infantil, el matrimonio a edad temprana y el matrimonio forzoso. | UN | وثمة حاجة إلى مكافحة العنف ضد المرأة، الذي كثيرا ما يحدث في المنزل، والقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ووضع حد لزواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه. |
Con el fin de poner remedio a esa situación, el Gobierno ha presentado recientemente un proyecto de ley para reforzar el actual marco jurídico para la prevención y el castigo de todas las formas de violencia contra mujeres, niños y personas con discapacidades, incluidos los delitos de honor, la mutilación genital femenina y el matrimonio forzoso. | UN | وأضافت أن حكومتها في محاولتها علاج تلك المشكلة، قدمت مؤخراً مشروع قانون لتعزيز الإطار القانوني القائم لمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال والأشخاص المعاقين، بما في ذلك جرائم الشرف وتشويه الأعضاء التناسلية للأُنثى والزواج بالإكراه والمعاقبة عليها. |
43. Dinamarca expresó su preocupación por la falta de igualdad de oportunidades para las mujeres, la violencia doméstica, la trata de mujeres, los " crímenes de honor " y el matrimonio forzoso. | UN | 43- وأعربت الدانمرك عن قلقها إزاء عدم تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة، والعنف المنزلي، والاتجار بالنساء، و " جرائم الشرف " والإكراه على الزواج. |
20. El Comité expresa su profunda preocupación por la práctica generalizada en el Estado parte del matrimonio a edad temprana y el matrimonio forzoso, que muchas veces equivalen a la venta de niños. | UN | 20- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء انتشار ممارسة الزواج المبكر والقسري على نطاق واسع في الدولة الطرف، وهي ممارسة تصل أحياناً إلى حد بيع الأطفال. |