ويكيبيديا

    "y el medio ambiente de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبيئة في
        
    • والبيئية في عملية
        
    • والبيئة من
        
    • وعلى البيئة في
        
    Convenio para la protección de los recursos naturales y el medio ambiente de la región del Pacífico sur, de 1986 UN اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، 1986
    Convenio para la protección de los recursos naturales y el medio ambiente de la región del Pacífico Sur, de 1986 UN اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، لعام 1986
    Excmo. Sr. Jean Asselborn, Viceprimer Ministro de Luxemburgo; y Excmo. Sr. Mohamed Aslam, Ministro de la Vivienda y el medio ambiente de la República de Maldivas UN معالي السيد جان أسيلبورن، نائب رئيس وزراء لكسمبرغ؛ ومعالي السيد محمد أسلم، وزير الإسكان والبيئة في ملديف
    Establecer un sistema de evaluación del impacto en la salud y el medio ambiente de la manipulación de productos químicos e incorporarlo en los programas de salud y seguridad ocupacionales. UN وضع نظام لتقييم الآثار الصحية والبيئية في عملية مناولة المواد الكيميائية ودمجه في برامج الصحة والسلامة المهنيتين.
    Establecer un sistema de evaluación del impacto en la salud y el medio ambiente de la manipulación de productos químicos e incorporarlo en los programas de salud y seguridad ocupacionales. UN 13 - وضع نظام لتقييم الآثار الصحية والبيئية في عملية مناولة المواد الكيميائية ودمجه في برامج الصحة والسلامة المهنيتين.
    Es menester aplicar un gran número de medidas de reducción de los riesgos para proteger la salud humana y el medio ambiente de la gestión poco segura de los productos químicos. UN ويحتاج الأمر إلى اجراء تدابير متعددة لتقليل المخاطر لحماية صحة البشر والبيئة من مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية.
    Los dirigentes árabes reafirman también su rechazo absoluto a la presencia de armas nucleares u otras armas de destrucción en masa en cualquiera de los Estados de la región del Oriente Medio, dadas las peligrosas consecuencias que ello conlleva para la paz y la seguridad de la región, el mundo y el medio ambiente de la zona. UN كما يؤكدون رفضهم التام لوجود أسلحة نووية أو أي أسلحة دمار شامل لدى أي دولة في منطقة الشرق الأوسط لما لها من تأثيرات خطيرة على السلم والأمن الإقليميين والدوليين وعلى البيئة في المنطقة.
    La oficina editorial de la revista forma parte del Centro para el Desarrollo y el medio ambiente de la Universidad de Berna. UN ويشكل مكتب تحرير المجلة جزءاً من مركز التنمية والبيئة في جامعة بيرن.
    La oficina editorial está afiliada al Centro para el Desarrollo y el medio ambiente de la Universidad de Berna. UN ويوجد مكتب تحرير المجلة لدى مركز التنمية والبيئة في جامعة بيرن.
    El Foro observó que, de manera coherente con el Convenio para la protección de los recursos naturales y el medio ambiente de la región del Pacífico Sur, era importante que dicho régimen incorporase en su ámbito los daños al medio ambiente. UN ولاحظ المنتدى أهمية أن يدرج مثل هذا النظام اﻷضرار البيئية في نطاقه وذلك انسجاما مع اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Además, Francia es un Estado Parte en el Convenio para la protección de los recursos naturales y el medio ambiente de la región del Pacífico Meridional y en el Convenio sobre la diversidad biológica. UN وعلاوة على ذلك، فإن فرنسا دولة طرف في اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ وفي اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Convenio de Noumea para la protección de los recursos naturales y el medio ambiente de la región del Pacífico sur, 25 de noviembre de 1986 UN اتفاقية نوميا لحماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٨٩١
    Son complemento de las mismas los resultados de estudios sobre el terreno, y diálogos con las autoridades encargadas de los recursos hídricos y el medio ambiente de la región. UN وهي مُكَّملة بنتائج من دراسات ميدانية ، وحوار مع السلطات يتناول المياه والبيئة في المنطقة .
    Las medidas prácticas aplicadas por los organismos y fondos de las Naciones Unidas en esta zona facilitarán la pronta rehabilitación de los habitantes y el medio ambiente de la región. UN والخطوات العملية التي تتخذها وكالات وصناديق الأمم المتحدة في هذا المجال ستسهل بالفعل الإنعاش المبكر للأفراد والبيئة في المنطقة.
    114. Myanmar tomó nota de la aprobación de medidas jurídicas para proteger los recursos naturales y el medio ambiente de la India. UN 114- وأحاطت ميانمار علماً باعتماد تدابير قانونية لحماية الموارد الطبيعية والبيئة في الهند.
    Entre otros cargos ocupó el de Director del Centro Frederick S. Pardee para el estudio del futuro a largo plazo y profesor de Relaciones Internacionales y de Geografía y el medio ambiente de la Universidad de Boston. UN تشمل المناصب التي شغلها سابقاً ما يلي: مدير مركز فريدريك س. باردي لدراسات المستقبل البعيد؛ أستاذ العلاقات الدولية والجغرافيا والبيئة في جامعة بوسطن.
    Como miembro activo de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur, Namibia no sólo se ha comprometido a promover el comercio y el desarrollo económico y a proteger las pesquerías, los recursos marinos y el medio ambiente de la zona, sino también a mantener a la zona libre de armas nucleares y de desechos tóxicos y peligrosos. UN وناميبيا بحكم كونها عضوا نشطا في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، لا تلتزم بتعزيز التجارة والتنمية الاقتصادية وحماية المصائد والموارد البحرية والبيئة في المنطقة فحسب ولكن أيضا بجعلها خالية من اﻷسلحة النووية ومن النفايات السامة والخطيرة.
    15. Establecer un sistema de evaluación del impacto en la salud y el medio ambiente de la manipulación de productos químicos e incorporarlo en los programas de salud y seguridad ocupacionales. UN 15 - وضع نظام لتقييم الآثار الصحية والبيئية في عملية مناولة المواد الكيميائية ودمجه في برامج الصحة والسلامة المهنيتين.
    15. Establecer un sistema de evaluación del impacto en la salud y el medio ambiente de la manipulación de productos químicos e incorporarlo en los programas de salud y seguridad ocupacionales. UN 15 - وضع نظام لتقييم الآثار الصحية والبيئية في عملية مناولة المواد الكيميائية ودمجه في برامج الصحة والسلامة المهنيتين.
    Establecer un sistema de evaluación del impacto en la salud y el medio ambiente de la manipulación de productos químicos e incorporarlo en los programas de salud y seguridad en el lugar de trabajo. UN 13 - وضع نظام لتقييم الآثار الصحية والبيئية في عملية مناولة المواد الكيميائية ودمجه في برامج الصحة والسلامة المهنيتين.
    Considerar métodos de internalización de los costos para la salud humana, la sociedad y el medio ambiente de la producción y utilización de productos químicos y, con este fin, aplicar el principio de quien contamina paga. UN بحث منهجيات تدخيل التكاليف التي تقع على كاهل صحة الإنسان، والمجتمع والبيئة من جراء إنتاج وإستخدام المواد الكيميائية، وذلك، لتطبيق مبدأ الملوث يدفع
    4. La Asamblea General ha determinado que el polígono de ensayos de Semipalatinsk tenía efectos nocivos en potencia para la vida humana, la salud y el medio ambiente de la región y, entre 1997 y 2009, aprobó seis resoluciones instando a la comunidad internacional a prestar asistencia para rehabilitar los sectores ambiental, social, económico y humanitario de la región. UN 4 - وعرفت الجمعية العامة موقع سيميبالاتينسك للاختبار بأنه موقعا يمكن أن يؤثر تأثيرا ضارا على حياة الإنسان وصحته وعلى البيئة في المنطقة، واعتمدت ستة قرارات في الفترة الواقعة بين عامي 1997 و 2009 تدعو فيها المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة لإصلاح القطاعات البيئية والاجتماعية والاقتصادية والإنسانية في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد