ويكيبيديا

    "y el mediterráneo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبحر الأبيض المتوسط
        
    • ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط
        
    • والبحر المتوسط
        
    • والمتوسط
        
    • ومنطقة البحر المتوسط
        
    • وحوض البحر الأبيض المتوسط
        
    • المتوسطية
        
    • وبلدان البحر المتوسط
        
    • وشرقي البحر المتوسط
        
    2. Francia se encuentra en la encrucijada de las principales corrientes culturales europeas, entre Europa del Norte y el Mediterráneo. UN 2- تقع فرنسا عند مفترق طرق التيارات الثقافية الأوروبية الرئيسية المؤثرة بين شمال أوروبا والبحر الأبيض المتوسط.
    No hubo cambios en el número de respuestas recibidas respecto de las resoluciones sobre las normas ambientales y el Mediterráneo. UN ولم يكن ثمة تغيير في عدد الردود التي تلقيناها في ما يتعلق بالقرارات بشأن المعايير البيئية والبحر الأبيض المتوسط.
    Todas las partes contratantes habían acordado aplicar el Régimen de inspección en el marco de la ordenación plurianual para el atún de aleta azul en el Atlántico oriental y el Mediterráneo. UN ووافق كل طرف من الأطراف المتعاقدة على تنفيذ مخطط التفتيش في إطار الإدارة المتعدد السنوات لأسماك التون الأزرق الزعانف بدول شرق المحيط الأطلسي والبحر الأبيض المتوسط.
    Reconociendo además que los acontecimientos positivos en todo el mundo, particularmente en Europa y en el Oriente Medio, pueden mejorar las perspectivas de una cooperación más estrecha en Europa y el Mediterráneo en todos los ámbitos, UN وإذ تعترف كذلك بأن إمكانيات توثيق التعاون بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في جميع المجالات يمكن أن تتعزز بالتطورات اﻹيجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا وفي الشرق اﻷوسط،
    De lo contrario no habrá modo de evitar una carrera de armamentos que pondrá en peligro la estabilidad regional y la seguridad en el Oriente Medio y el Mediterráneo. UN وإلا فلن تنجو المنطقة من سباق للتسلح بمختلف أشكاله يهدد الاستقرار والأمن الإقليمي في الشرق الأوسط والبحر المتوسط..
    Conferencia de solidaridad internacional sobre las estrategias relativas al cambio climático para las regiones de África y el Mediterráneo UN مؤتمر التضامن الدولي المعني بوضع استراتيجيات لحماية منطقتي أفريقيا والمتوسط من التغيرات المناخية
    Un conflicto de mayores proporciones en esta región inestable podría entrañar gravísimas consecuencias para la paz y la seguridad en Europa y el Mediterráneo. UN ويمكن أن تترتب على نشوب صراع أوسع نطاقا في هذه المنطقة المتفجرة أخطر النتائج على السلم واﻷمن في أوروبا ومنطقة البحر المتوسط.
    En los meses venideros se prevén dos seminarios más a celebrarse en las regiones del Oriente Medio y el Mediterráneo y Asia. UN ومن المزمع عقد دورتين تدريبيتين أخريين في الأشهر القادمة لمناطق الشرق الأوسط والبحر الأبيض المتوسط وآسيا.
    El consorcio propone que las actividades de estudio a fondo de las regiones coincidentes de África y el Mediterráneo se lleven a cabo mediante asociaciones de colaboración entre los miembros del consorcio y sus contrapartes nacionales. UN ويقترح الائتلاف منطقتي أفريقيا والبحر الأبيض المتوسط المتداخلتين للقيام بأنشطة الاستقصاءات المتعمقة وذلك عن طريق الشراكات التعاونية بين أعضاء الائتلاف ونظرائهم الوطنيين.
    La República Árabe Siria está situada en la costa oriental del Mediterráneo y limita con Turquía al Norte, el Iraq al Este, y Jordania y Palestina al Sur, y el Líbano y el Mediterráneo al Oeste. UN تقع الجمهورية العربية السورية على الساحل الشرقي للبحر الأبيض المتوسط ويحدها من الشمال تركيا ومن الشرق العراق ومن الجنوب الأردن وفلسطين ومن الغرب لبنان والبحر الأبيض المتوسط.
    Participaron representantes de 24 pequeños Estados insulares en desarrollo de las regiones del Caribe, el Pacífico, el Atlántico, el Índico y el Mediterráneo. UN وكان من بين المشاركين ممثلون عن 24 دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية في مناطق البحر الكاريبي والمحيط الهادئ والمحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط.
    El atún de aleta azul ha sido un icono y un pescado valorado durante siglos, pero ahora se enfrenta su desaparición en el Atlántico oriental y el Mediterráneo. UN فقد ظل هذا النوع من السمك مأثوراً ومقدَّراً طوال قرون، لكنه يواجه اليوم الانقراض في شرق المحيط الأطلسي والبحر الأبيض المتوسط.
    Las regiones de África, el Océano Índico y el Mediterráneo consideran que ello lleva a engaño y no refleja los desafíos de muchas dimensiones asociados con nuestras vulnerabilidades económicas, sociales y medioambientales. UN وترى مناطق أفريقيا والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط أن تلك المعايير مضللة ولا تأخذ في الحسبان التحديات المتعددة الأوجه المرتبطة بهشاشة وضعنا الاقتصادي والاجتماعي والبيئي.
    Se recomendó la suspensión de la pesca del atún de aleta azul en el Atlántico oriental y el Mediterráneo hasta que los miembros cumplieran plenamente las recomendaciones de la CICAA. UN وأوصى بوقف صيد أسماك التونة الزرقاء الزعانف في شرقي المحيط الأطلسي والبحر الأبيض المتوسط مؤقتا ريثما يمتثل الأعضاء تماما للتوصيات الصادرة عن اللجنة.
    1977 Disertó sobre el derecho del mar y el Mediterráneo, Universidad de Malta UN ألقى محاضرات عن " قانون البحار والبحر الأبيض المتوسط " ، جامعة مالطة
    Reconociendo además que los acontecimientos positivos en todo el mundo, particularmente en Europa y en el Oriente Medio, pueden mejorar las perspectivas de una cooperación más estrecha en Europa y el Mediterráneo en todos los ámbitos, UN وإذ تعترف كذلك بأن إمكانيات توثيق التعاون بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في جميع المجالات يمكن أن تتعزز بالتطورات اﻹيجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا وفي الشرق اﻷوسط،
    El programa hace particular hincapié en las zonas de América Latina y el Mediterráneo. UN ويركز البرنامج بصفة خاصة على أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Se están aplicando protocolos relativos a la contaminación causada por actividades realizadas en tierra en el Caribe, el Atlántico del Norte y el Mediterráneo. UN يجرى تنفيذ بروتوكولات بشأن التلوث البرى في الكاريبي، وشمال الأطلنطي والبحر المتوسط.
    Aunque Italia se encuentra al otro lado del mar, mi país la ha considerado y la sigue considerando un país vecino de gran importancia para las relaciones bilaterales y para lo que se refiere a los acontecimientos en los Balcanes y el Mediterráneo. UN وعلى الرغم من أن إيطاليا تقــع عبــر البحر، فقد اعتبرها بلدي، ولا يزال يعتبرها بلدا مجاورا له أهمية كبرى في العلاقات الثنائية وفي التطورات في البلقان والبحر المتوسط.
    - Se implanten y fortalezcan sistemas de alerta temprana como preparación para cualquier desastre que pueda producirse en las regiones de África y el Mediterráneo. UN - أن يتم إدخال وتعزيز نظم الإنذار المبكر لأغراض التأهب للكوارث المقبلة في منطقتي أفريقيا والمتوسط.
    Con la colaboración de la FAO, en 1991 se celebró en Túnez una conferencia regional sobre higiene de los alimentos y turismo para África y el Mediterráneo, y en 1992 se celebró en México otra conferencia para América Latina. UN وقد عقد مؤتمران إقليميان بشأن مأمونية اﻷغذية والسياحة، أحدهما في تونس في عام ١٩٩١ لافريقيا ومنطقة البحر المتوسط واﻵخر في المكسيك في عام ٢٩٩١ لمنطقة أمريكا اللاتينية. ونظم الاجتماع اﻷخير بالتعاون مع الفاو.
    Como seguimiento del seminario de capacitación celebrado en Lomé del 21 al 25 de abril del 2008, el Centro Regional participó en el seminario de promoción de la universalización de la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus protocolos que se celebró para participantes de países de Oriente Medio y el Mediterráneo en Rabat, los días 18 y 19 de noviembre de 2008, con el apoyo financiero de la Unión Europea. UN 32 - وتتمة للحلقة الدراسية التدريبية التي نُظمت في لومي في الفترة من 21 إلى 25 نيسان/أبريل 2008، شارك المركز الإقليمي في الحلقة الدراسية الإقليمية لتشجيع الانضمام العالمي إلى الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة والبروتوكولات الملحقة بها، التي نُظمت لفائدة بلدان الشرق الأوسط وحوض البحر الأبيض المتوسط في الرباط يومي 18 و 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بدعم مالي من الاتحاد الأوروبي.
    Malta se propone desempeñar un papel eficaz en las iniciativas de la región de Europa y el Mediterráneo. UN إذ إن مالطة عازمة على أداء دور فعال في المبادرات داخل المنطقة الأوروبية المتوسطية.
    El proyecto de una zona de libre intercambio entre Europa y el Mediterráneo para 2010 debería fortalecer en el largo plazo el acercamiento económico de las dos regiones. UN ومن المتوقع لمشروع إنشاء منطقة تجارة حرة بين أوروبا وبلدان البحر المتوسط بحلول عام 2010 أن يعزز في نهاية المطاف اقتصاد المنطقتين.
    Se mencionaron en particular las nuevas rutas del tráfico, incluido el paso por la zona septentrional del Mar Negro y el Mediterráneo oriental, y la necesidad de descubrir posibles nuevos lugares de fabricación ilícita de la heroína. UN وأشير بوجه خاص الى دروب الاتجار الناشئة ، بما فيها الممر الذي يعبر الجزء الشمالي من البحر اﻷسود وشرقي البحر المتوسط ، والى ضرورة تحديد المواقع الجديدة التي يحتمل أن يصنع فيها الهيروين بشكل غير مشروع .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد